宴清都·初春的译文及注释

译文及注释
译文:
春天的消息随着葭莩灰飞出琼管,早春的清风虽然还不暖,越过墙头的鸟儿已经开始嘈杂地鸣叫。江城转眼间,已经被翠绿所笼罩,笙歌喧天,人们穿上绮罗的春衫,迎接花香和温暖的阳光。溪涧里残留的冰已经融化,绿水缓缓流淌,仿佛在梦中,岁月悄然转换。我想象着隋堤上的柳叶紧锁着黛眉,梁苑的林花也在颤动。

最近我已经很久没有听到鸿雁的叫声了,分飞的凤凰在镜子中对着孤影悲鸣,生离死别的情人再也不能相见。春天洒下了悲伤的细雨,愁云笼罩的夜晚,月光淡淡,我独自守在这庭院里。离别的忧伤还没有倾诉出来就已经让人心碎。即使还能登高望远,又如何忍受那无尽的芳草延伸到天边,飘落的梅花在昏暗的暮色中舞动。

注释:
宴清都:周邦彦创作的曲调。
琼管:古代用芦苇制成的管乐器,后来用玉制成。
泮:溶解,分离。
次第:转眼,顷刻,白居易《观幻》诗:“次第花生根,须臾烛遇风。”
溶溶:水盛。刘向《妨叹·逢纷》:“扬流波之潢潢兮,体溶溶而东回。”渌,清澈。泮,溶解,分离,《诗·邶风·匏有若叶》:“士如归妻,迨冰未泮。”
冰泮:指冰雪融化。
黛眉:以美人的黛眉比喻柳叶,白居易《长恨歌》:“芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。”隋堤,见周邦彦《兰陵王》注,此处泛指。
隋堤:隋代开通济渠,沿渠筑堤,后称为隋堤。
梁苑:园林名,位于今河南开封市东南。汉梁孝王刘武筑。是游览和宴会的场所,当时名士如司马相如、枚乘、邹阳都是常客。也称为梁园或兔园。此处泛指园林。
雁阔云音:听不到大雁的叫声。阔:稀缺。
鸾分鉴影:范泰《鸾鸟诗序》:“昔罽宾王结置峻卯之山,获一鸾鸟。王甚爱之,欲其鸣而不致也。乃饰以金樊,飨以珍羞。对之俞戚,三年不鸣。其夫人曰:‘尝闻鸟见其类而后鸣,何不悬镜以映之?’王从其意。鸾睹形悲鸣,哀响冲霄,一奋而绝。”后以此比喻离别的情侣再也不能相见。


诗文: 春讯飞琼管。风日薄、度墙啼鸟声乱。江城次第,笙歌翠合,绮罗香暖。溶溶涧渌冰泮。醉梦里、年华暗换。料黛眉重锁隋堤,芳心还动梁苑。
新来雁阔云音,鸾分鉴影,无计重见。啼春细雨,笼愁澹月,恁时庭院。离肠未语先断。算犹有、凭高望眼。更那堪、芳草连天,飞梅弄晚。


相关标签:宋词三百首伤春抒怀情怀宴清都