译文及注释:
译文:
尽管天然的奇巧和春光的浩荡,我却没有心情去欣赏,辜负了美好的时光和景色。梦中的一瞬间的欢乐触动了我内心的忧愁,只能静静地坐在银灯前等待天亮。可以采摘隔水的红兰。坐在小船上,听到橹声不禁暗自伤心。梨花上带着雨点,柳絮迎着春风,引起了一番离愁别绪。
回想起往昔,精致美丽的楼阁闪耀着光彩。早上弹着瑶琴,晚上弹着银筝,歌舞不停,潇洒快意。一夜之间,朝代更替,暗自销魂,繁华不再。这么多的侍女和门客都离散了,令人感到凄凉和感慨。
注释:
烛影摇红:词牌名,双调四十八字,前段四句两仄韵后段五句三仄韵。
天工:自然形成的工巧,与人工相对。
九重:传说天有九重,因此用来指天。
春如海:形容春光繁丽,浩荡如海。
银釭(gāng):银白色的灯盏、烛台。这里代指灯。
红兰:兰草的一种。
欸乃:行船摇橹的声音。
市朝:本来指市场和朝廷,这里偏指朝廷。
金钗十二:即指拥有众多姬妾或侍女。
珠履:珠饰的鞋子,代指门客或有谋略的人。