蝶恋花·急景流年真一箭的译文及注释

译文及注释
译文:
时间过得真快,这一年就像箭一样射过去,即将结束。在冬日的雪和滴水声中,仿佛看见春天正在走来。在春风中,杨柳枝条不停地舞动,仿佛一夜之间柳枝就长满了嫩芽。
又是一个细雨的黄昏,登上高楼也看不见远处的人。可恨的原野一望无垠,只有那远方的大雁还在向北飞去。傍晚的炊烟又升起,隔断了远眺家人的视线,又是一天即将过去。

注释:
①蝶恋花:词牌名,出自唐教坊曲,本采用于梁简文帝:“翻阶蛱蝶恋花情”为名,分上下两阕,共六十个字。
②急景流年:形容光阴迅速流逝。晏殊《蝶恋花》词:“急景流年都一瞬。往事前欢,未免萦方寸。”
③残雪:尚未融化的雪。
④省识:犹认识。
⑤垂杨:垂柳。
⑥染就:染成。鹅黄:淡黄。
⑦廉纤:细小,形容微雨。
⑧危楼:高楼。
⑨平芜:草木丛生的平旷原野。
⑩暝烟:傍晚的烟雾。界断:隔开。


诗文: 急景流年真一箭。残雪声中,省识东风面。风里垂杨千万线,昨宵染就鹅黄浅。
又是廉纤春雨暗。倚遍危楼,高处人难见。已恨平芜随雁远,暝烟更界平芜断。


相关标签:伤春抒情思念愁绪蝶恋花