蝶恋花·蝶懒莺慵春过半的译文及注释

译文及注释
译文:春光已经过去了大半,蝴蝶懒得飞舞,黄莺也感到疲倦,风吹花落,院子里残留着凋谢的红花。太阳偏向西方,午醉未醒,光线渐暗,帘幕垂低,这种情景让人感到懒散和疲倦,精神和灵魂都疲惫不堪。

注释:懒(yōng):懒惰。
残红:指凋谢的花朵,落花。
幕:这里指窗帘。
鬓鬅(bìn péng):头发松散的样子。
黛:一种青黑色的颜料,古代女子用来画眉。
愁媒:引起愁绪的媒介。这里指暮春景色处处都能引起愁绪。
消遣:消解,排遣。
系绊:这里是指“维系”的意思,也可以引申为“寄托、有着落”。
杨花:指柳絮,是离愁别绪的代名词。
管:照管。


诗文: 蝶懒莺慵春过半。花落狂风,小院残红满。午醉未醒红日晚,黄昏帘幕无人卷。
云鬓鬅松眉黛浅。总是愁媒,欲诉谁消遣。未信此情难系绊,杨花犹有东风管。


相关标签:少女伤春孤独蝶恋花