古东门行的译文及注释

译文及注释
王的兵马,最终救了赵国。这句话暗指魏王救赵的行动虚情假意,实际上是为了自己的私利。虚情假意:假意的表面情感。
子西:指赵国平原君的儿子赵子西。被害:指赵子西被秦国所杀。可痛可惜:既可悲伤,又可惋惜。
相如:指汉朝文学家相如。讽喻:用讽刺的方式表达意思。车轼:车辕上的横木,这里指车辕。防断:防止车辕断裂。
吴起:战国时期的军事家吴起。劝谏:劝告。修德第一:指修身齐家治国平天下,修养品德是第一要务。
袁盎:汉朝官员袁盎,因上书劝谏,被刺客所杀。枉死:冤死,无辜丧命。真凶难辨:真正的凶手难以辨认。
聂政:战国时期的侠客聂政,为了报答救命之恩,深入水井认尸。深井:指水井的深处。
忠良:忠臣和良将。殉国:为国家而死。人头落地:指被斩首。厚葬:举行隆重的葬礼。宠赠:赐予宠爱和奖赏。予谁:给谁。


诗文: 汉家三十六将军,东方雷动横阵云。
鸡鸣函谷客如雾,貌同心异不可数。
赤丸夜语飞电光,徼巡司隶眠如羊。
当街一叱百吏走,冯敬胸中函匕首。
凶徒侧耳潜惬心,悍臣破胆皆杜口。
魏王卧内藏兵符,子西掩袂真无辜。
羌胡毂下一朝起,敌国舟中非所拟。
安陵谁辨削砺功,韩国讵明深井里。
绝胭断骨那下补,万金宠赠不如土。


相关标签:借古讽今讽刺