更漏子·春夜阑的译文及注释

译文及注释
译文:春天的深夜静谧无声,春天的思念绵延不绝。在花丛外,杜鹃鸟的啼声不断,仿佛在挽留西下的残月。思念的人不见踪影,思念的梦也难以实现,我的孤独心灵,像被红纱罩住的一盏残灯。

最让人痛恨的是在这个时刻分别,在春暖花开的季节,阶下的丁香花繁茂,每一朵都像同心结一样。夜雾渐渐散去,朝霞在天边绚烂,房梁间传来亲密的细语,一对春天的燕子飞来。

注释:春夜阑:春天的夜晚即将结束。阑,尽。

春恨:春天的思念之苦。切:急切,这里表示绵延不断的意思。

子规:杜鹃鸟,又称布谷鸟,传说它的啼声悲凉而刺耳。

难凭:无所依托。

芳节:百花盛开的时节,也指春天。

丁香千结:这里指固定在一起无法分开,比喻人的忧愁固定不解。千,也有一种说法是“半”。

宵雾:夜雾。

晖:光辉灿烂,也有一种说法是“辉”。


诗文: 春夜阑,春恨切,花外子规啼月。人不见,梦难凭,红纱一点灯。
偏怨别,是芳节,庭下丁香千结。宵雾散,晓霞晖,梁间双燕飞。


相关标签:夜晚相思孤寂愁绪更漏子