旅次洋州寓居郝氏林亭的译文及注释

译文及注释
译文:
抬头所见纵然不是我的家乡景,仔细想来一切却似我在故乡时。
即使抬头所见的景色不是我家乡的风景,但仔细想来,一切却仿佛是我在故乡时的样子。

白鹤盘旋奔向远方投入了岛屿,蝉拖着哀鸣余音飞向另一树枝。
白鹤盘旋着飞向远方,投入了孤立的岛屿,蝉虽然拖着哀鸣的余音,却飞向另一树枝。

冷月照窗倚着孤枕感到很倦怠,清泉绕石朋友聚饮自觉举杯迟。
寒冷的月光照在窗户上,我靠着孤枕感到非常疲倦,清泉绕过石头,朋友们聚在一起喝酒,我自觉举杯的时候有些迟疑。

仕路坎坷迟迟不能平步青云去,梦回江南半生漂泊此身仍旅羁。
我的职业道路充满坎坷,迟迟不能平步青云,梦回江南,半生都在漂泊,但我仍然身处他乡,久久不能回家。

注释:
旅次:旅途中暂作停留。
洋州:今陕西洋县,在汉水北岸。
举目:抬眼望。《晋书·王导传》:“周顗中坐而叹曰:‘风景不殊,举目有江河之异。’”
似:一作“如”。故山:旧山。喻家乡。
远势:谓远物的气势、姿态。孤屿:孤岛。
曳(yè):拖着。别枝:另一枝;斜枝。
凉月:秋月。窗:一作“床”。欹(qī):斜倚。
澄(chéng)泉:清泉。泛觞(shāng):谓饮酒。古园林中常引水流入石砌的曲沟中,宴时以酒杯浮在水面,漂到谁的面前,就谁饮。唐储光羲《京口送别王四谊》诗:“明年菊花熟,洛东泛觞游。”迟:慢。
青云:高位,喻高官显爵。平行:平步。
“梦到”句:一作“梦到江头身在兹”。旅羁(jī):久居他乡。


诗文: 举目纵然非我有,思量似在故山时。
鹤盘远势投孤屿,蝉曳残声过别枝。
凉月照窗攲枕倦,澄泉绕石泛觞迟。
青云未得平行去,梦到江南身旅羁。


相关标签:写景思乡感伤