译文及注释:
译文:这首诗让人心痛不已,离别的忧愁和恨意压在心头,更不用说还有疾病的折磨。想要再次相聚,却不知道何时才能如愿。看到豫章城里开了一家专门经营相思的店铺,忧郁的勾栏瓦肆还在不断增加,忧愁和烦恼像货物一样堆满了眉尖,相思的“税钱”要在茶船上收取,忧苦的轻重要在待秤上衡量。最重要的是行动受到束缚,好像坐牢一样。
注释:水仙子:曲牌名,属于北曲双调,也属于北曲黄钟宫,正式名称为《古水仙子》。
豫章城:故址位于今江西南昌。这里引用了苏卿和双渐的故事。在宋元时期,妓女苏卿与双渐相爱,双渐前往京城求官却没有回来,鸨母将苏卿卖给了茶商冯魁。双渐追赶到了豫章城,四处寻找,后来船只到达金山寺,看到苏卿在寺壁上留下的诗句,继续赶往临安,最终团聚。
勾肆:勾栏瓦肆,宋元时期艺人卖艺的场所。
愁行货:指使人愁苦的货物。顿塌:堆积。
等秤(chèng):即戥秤,用来称量金银或药物的秤。
历册:即历本、历书。
拘钤(qián):拘束、约束。