田翁叹的译文及注释

译文及注释
译文:亲手种下许多杏树和桑树,富家的儿子砍倒了文杏树做中梁。只因为连续多年的苦役太繁重,不得不全部卖给富家的儿子。富家的大儿子有很多田地产业,他又花了很多钱买来了高官的职位。老田翁每天经过他家门口,垂杨树下停满了贵人的车辆。老田翁回到家里一直告诉家人,引来了满屋子的儿孙们的嗟叹和伤心。看不见千株裸露的桑树和杏树,只有满池的荷花散发着幽香。

注释:植:种植树木。
树:株,棵。
文杏:一种杏树,树高大,木材有文彩,可用于做中梁。
频年:连续多年。
尽:全部。
金章:大官所持有的金印。
轩:古代一种前顶较高且有帷幕的车子,供大夫以上的人乘坐。
垂杨:一种树木,又称垂柳,易于种植,枝叶下垂,摇曳多姿。
说向家:“向家说”的倒文,指向家人讲述此事。
咨嗟:感叹声。
浦:本作“水滨”解释,这里指水池。
芙蓉花:荷花的别名,荷花是多年生草本植物,生长在浅水中,花朵美丽,也有莲花、菡萏等别名。


诗文: 手植千树桑,文杏作中梁。
频年徭役重,尽属富家郎。
富家田业广,用此买金章。
昨日门前过,轩车满垂杨。
归来说向家,儿孙竟咨嗟。
不见千树桑,一浦芙蓉花。


相关标签:同情人民不满社会