译文及注释:
一曲清商,人别后、故园几度。
清商:商声,古代五音之一。古谓其调凄清悲凉,故称。
注:这句话描述了一曲凄清悲凉的商调音乐,让人回忆起离别后几次回到故园的情景。
想翠竹、碧梧风采,旧游何处。
注:这句话表达了对翠竹和碧梧树的美丽风采的向往,同时也在思考旧日的游玩地点。
三径西风秋共老,满庭疏雨春都过。
三径:汉·蒋诩,隐居故里。庭中辟三径,闭门谢客,唯与高逸之士求仲、羊仲来往。
注:这句话描绘了三径中的西风秋天的景象,以及庭院中疏雨春天的情景。三径指的是蒋诩隐居时庭院中的三条小径,他只与高逸之士求仲、羊仲来往。
看苍苔、白石易黄昏,愁无数。
注:这句话描述了看着苍苔和白石在黄昏时分变得模糊不清的景象,表达了无尽的愁苦之情。
峄山畔,淇泉路。空回首,佳期误。
峄山:古称“邹峄山”、“邾峄山”。在山东省邹城市东南。主峰五华峰,海拔555米。山多奇峰怪石,陡峭峻拔,岩洞幽深,风景优美。秦始皇曾登此山,命李斯刻石记功,世称“峄山石刻”。还有白云洞、居龙洞、玉帝洞、朝天泉等名胜。淇泉:“淇水”与“泉源”的合称。典出《诗经·卫风·竹竿》:“泉源在左,淇水在右……淇水在右,泉源在左。”所指地域应同“淇奥(yù,水岸弯曲处)”、“淇园”,中国古代著名产竹基地。据考证,《诗经·卫风·泉水》中的“泉水”、“肥泉”和“泉源”指的是同一条河,今称“折胫河”。
注:这句话描述了在峄山旁边,沿着淇泉的路上,空回首却错过了美好的约定。
叹舞鸾鸣凤,归来迟暮。
鸾、凤:luán、fènɡ ,鸾鸟与凤凰,比喻贤俊之士。
注:这句话表达了对舞动的鸾鸟和鸣叫的凤凰的叹息,以及归来时已是晚年的感慨。
冷淡还如西草,凄迷番作江东树。
西草:西方邻国之草。凄迷:景物凄凉迷茫,也形容悲伤怅惘。番作:更换为。江东:古时指长江下游芜湖、南京以下的南岸地区,也泛指长江下游地区。
注:这句话比喻冷漠的态度像西方邻国的草一样,景物凄凉迷茫,就像江东的树一样。江东指的是长江下游地区。
且留他、素管候冰丝,重相和。
素管:指管乐器。亦泛指乐器。冰丝:指冰蚕所吐的丝。常用作蚕丝的美称。此指琴弦。
注:这句话表达了留下他,等待冰丝般的琴弦,再次合奏。素管指的是乐器,冰丝指的是琴弦。