一曲清商,人别后、故园几度。
清商:商声,古代五音之一。古谓其调凄清悲凉,故称。
注:这句话描述了一曲凄清悲凉的商调音乐,让人回忆起离别后几次回到故园的情景。
想翠竹、碧梧风采,旧游何处。
注:这句话表达了对翠竹和碧梧树的美丽风采的向往,同时也在思考旧日的游玩地点。
三径西风秋共老,满庭疏雨春都过。
三径:汉·蒋诩,隐居故里。庭中辟三径,闭门谢客,唯与高逸之士求仲、羊仲来往。
注:这句话描绘了三径中的西风秋天的景象,以及庭院中疏雨春天的情景。三径指的是蒋诩隐居时庭院中的三条小径,他只与高逸之士求仲、羊仲来往。
看苍苔、白石易黄昏,愁无数。
注:这句话描述了看着苍苔和白石在黄昏时分变得模糊不清的景象,表达了无尽的愁苦之情。
峄山畔,淇泉路。空回首,佳期误。
峄山:古称“邹峄山”、“邾峄山”。在山东省邹城市东南。主峰五华峰,海拔555米。山多奇峰怪石,陡峭峻拔,岩洞幽深,风景优美。秦始皇曾登此山,命李斯刻石记功,世称“峄山石刻”。还有白云洞、居龙洞、玉帝洞、朝天泉等名胜。淇泉:“淇水”与“泉源”的合称。典出《诗经·卫风·竹竿》:“泉源在左,淇水在右……淇水在右,泉源在左。”所指地域应同“淇奥(yù,水岸弯曲处)”、“淇园”,中国古代著名产竹基地。据考证,《诗经·卫风·泉水》中的“泉水”、“肥泉”和“泉源”指的是同一条河,今称“折胫河”。
注:这句话描述了在峄山旁边,沿着淇泉的路上,空回首却错过了美好的约定。
叹舞鸾鸣凤,归来迟暮。
鸾、凤:luán、fènɡ ,鸾鸟与凤凰,比喻贤俊之士。
注:这句话表达了对舞动的鸾鸟和鸣叫的凤凰的叹息,以及归来时已是晚年的感慨。
冷淡还如西草,凄迷番作江东树。
西草:西方邻国之草。凄迷:景物凄凉迷茫,也形容悲伤怅惘。番作:更换为。江东:古时指长江下游芜湖、南京以下的南岸地区,也泛指长江下游地区。
注:这句话比喻冷漠的态度像西方邻国的草一样,景物凄凉迷茫,就像江东的树一样。江东指的是长江下游地区。
且留他、素管候冰丝,重相和。
素管:指管乐器。亦泛指乐器。冰丝:指冰蚕所吐的丝。常用作蚕丝的美称。此指琴弦。
注:这句话表达了留下他,等待冰丝般的琴弦,再次合奏。素管指的是乐器,冰丝指的是琴弦。
《满江红·题碧梧翠竹送李阳春》译文及注释详情»
碧梧:绿色的梧桐树。常用以比喻美好的才德或英俊的仪态。【注释:碧梧指的是一种绿色的梧桐树,常用来比喻具有美好才德或英俊仪态的人。】
清商:商声,古代五音之一。古谓其调凄清悲凉,故称。【注释:清商指的是古代五音之一的商声,因其调子凄清悲凉而得名。】
三径:汉·蒋诩,隐居故里。庭中辟三径,闭门谢客,唯与高逸之士求仲、羊仲来往。【注释:三径指的是汉代蒋诩隐居时在庭院中开辟的三条小径,他闭门不见客人,只与有高尚品德的人如求仲、羊仲来往。】
峄山:古称“邹峄山”、“邾峄山”。在山东省邹城市东南。主峰五华峰,海拔555米。山多奇峰怪石,陡峭峻拔,岩洞幽深,风景优美。秦始皇曾登此山,命李斯刻石记功,世称“峄山石刻”。还有白云洞、居龙洞、玉帝洞、朝天泉等名胜。【注释:峄山古称为“邹峄山”或“邾峄山”,位于山东省邹城市东南部。主峰为五华峰,海拔555米。山上有许多奇峰怪石,陡峭峻拔,岩洞幽深,风景优美。秦始皇曾经登上这座山,命令李斯刻石纪功,因此被称为“峄山石刻”。此外还有白云洞、居龙洞、玉帝洞、朝天泉等著名景点。】
淇泉:“淇水”与“泉源”的合称。典出《诗经·卫风·竹竿》:“泉源在左,淇水在右……淇水在右,泉源在左。”所指地域应同“淇奥(yù,水岸弯曲处)”、“淇园”,中国古代著名产竹基地。据考证,《诗经·卫风·泉水》中的“泉水”、“肥泉”和“泉源”指的是同一条河,今称“折胫河”。【注释:淇泉指的是“淇水”和“泉源”的合称。出自《诗经·卫风·竹竿》:“泉源在左,淇水在右……淇水在右,泉源在左。”所指的地区应该与“淇奥”(水岸弯曲处)和“淇园”相同,是中国古代著名的竹产地。根据考证,《诗经·卫风·泉水》中的“泉水”、“肥泉”和“泉源”指的是同一条河流,现在称为“折胫河”。】
鸾、凤:luán、fènɡ ,鸾鸟与凤凰,比喻贤俊之士。【注释:鸾和凤指的是鸾鸟和凤凰,用来比喻贤俊之士。】
西草:西方邻国之草。【注释:西草指的是西方邻国的草。】
凄迷:景物凄凉迷茫,也形容悲伤怅惘。【注释:凄迷指的是景物凄凉迷茫,也用来形容悲伤怅惘的情感。】
番作:更换为。【注释:番作指的是更换为。】
江东:古时指长江下游芜湖、南京以下的南岸地区,也泛指长江下游地区。【注释:江东古时指的是长江下游的芜湖、南京以下的南岸地区,也泛指长江下游地区。】
素管:指管乐器。亦泛指乐器。【注释:素管指的是一种管乐器,也可以泛指乐器。】
冰丝:指冰蚕所吐的丝。常用作蚕丝的美称。此指琴弦。【注释:冰丝指的是冰蚕所吐的丝,常用来形容蚕丝的美称。在这里指的是琴弦。】
《满江红·题碧梧翠竹送李阳春》注释详情»
张宁(1426—1496),字靖之,号方洲,一作芳洲,出生于浙江海盐。他是明朝中期的一位大臣。景泰五年(1454年)他中进士,被任命为礼科给事中。他的才华出众,与岳正齐名,甚至被英宗称为“我张宁”。
成化中期,张宁被派往汀州任职,他先以教育为主,后以刑法为主,境内的利病都被他罢免。然而,由于引起了其他大臣的忌妒,张宁被迫放弃官职回家。尽管公卿们纷纷推荐他,但他并未再次起用。
张宁不仅擅长诗画,而且书法也很出色。他著有《方洲集》等著作。在1496年去世前,他留下了许多优秀的艺术作品。