译文及注释:
译文:在晶莹如水的珠帘里,月光明亮地闪烁着,映照出美女的身姿。赵飞燕在昭阳宫侍奉君王。欢乐的歌舞结束后,箫声停止了,三十六座宫殿变得寂静,宫女们感到秋夜漫长。
注释:水色帘:珠帘,因其晶莹如水而得名。
玉霜:白色的霜。有一种说法是指女子美丽的容貌。流玉霜:形容月光明亮如霜,流淌在地面上。
赵家飞燕:即赵飞燕,是汉成帝的妃子,居住在昭阳殿。
昭阳:汉宫殿的名字,赵飞燕在汉成帝时居住在这里。唐代的宫怨诗经常用汉宫来指代唐代的宫殿。
掌中舞:在人的手掌上跳舞。传说赵飞燕能够在手掌上跳舞。
箫声绝:洞箫发出的旋律停止了。
三十六宫:许多宫殿的总称。这里的“三十六”并不是确切的数字。
秋夜长:秋天的夜晚时间较长,也指人在寂寞时感到时间过得很慢。