寄生草·饮的译文及注释

译文及注释
译文:
长期醉酒之后并没有什么妨碍,当我不醒的时候又有什么可以思考的呢?酒糟腌渍了个人的功名,浊酒淹没了千年来的兴亡史事,酒曲埋掉了万丈凌云的壮志。那些不明事理的人嘲笑屈原不应该轻生自尽,但是真正了解他的人都认为陶渊明归隐田园是正确的。

注释:
饮:这首曲子据说是范康(字子安)所作,曲名为《酒》。
“长醉后”二句:长期昏醉有什么妨碍,昏睡不醒有什么思虑。这里引用了《楚辞·渔父》中的“举世皆浊我独清,世人皆醉我独醒”的意思。方何碍:却有什么妨碍,即无碍。方,却。有甚思:还有什么思念?
“糟腌”三句:意思是酒把个人的功名、千古的兴亡和无限的壮志都埋葬了。糟腌:用酒糟腌渍。腌,在这里表示玷污。醅渰:用浊酒淹没。渰:与“淹”同义。曲埋:用酒曲埋掉。曲:酒糟。虹霓志,指气贯长虹的豪情壮志。
达:显达,与“穷”相对。屈原(前330?—前278):战国时期伟大的诗人。为了实现以民为本、举贤授能、修明法度的“美政”,他与楚国的反动贵族统治集团进行了坚决的斗争,宣称“亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔”(《离骚》),最终献出了自己宝贵的生命。然而,自班固以来,就有人指责屈原“露才扬已,竞乎危国群小之间,以离谗贼”(《离骚序》)。
知音:知己。陶潜(365—327):即陶渊明,东晋著名诗人,淡泊名利,放弃县令的职位回乡隐居,以诗酒为伴。


诗文: 长醉后方何碍,不醒时有甚思。
糟腌两个功名字,醅渰千古兴亡事,曲埋万丈虹霓志。
不达时皆笑屈原非,但知音尽说陶潜是。


相关标签:饮酒爱国凄凉愁苦寄生草