译文及注释:
译文:
春风吹起柳絮,酒店里弥漫着香气,侍女端出美酒,劝我细细品尝。
年轻的金陵朋友们纷纷赶来相送。在离别和留下之间,大家畅饮,共享欢乐和悲伤。
请你问问东流的江水,离情别绪与它相比,谁的时间更短,谁的时间更长?
注释:
金陵:今江苏省南京市。
酒肆:酒店。
留别:临别时留下的诗作给送行者。
风吹:另一版本写作“白门”。
吴姬:吴地的年轻女子,这里指酒店中的侍女。
压酒:压榨酒渣取酒。古时新酒酿熟,临饮时才压榨酒渣取用。
唤:另一版本写作“劝”,另一版本写作“使”。
子弟:指李白的朋友。
欲行:将要离开的人,指诗人自己。不行:不离开的人,即送行的人,指金陵的年轻人。
尽觞(shāng):喝完杯中的酒。觞,酒杯。
试问:另一版本写作“问取”。