西江月·堂上谋臣尊俎的译文及注释

译文及注释
译文:在大堂上,谋臣们举行宴会,边疆的将士手持武器。作战所需的自然气候条件具备,地理环境优越,而且大家团结一致。有人问:“可以讨伐燕国了吗?”有人回答:“可以。”今天在楼台上筹谋国家政务,明年将建立不世之功。大家一起高唱《大风歌》,不需要多久四方就会前来庆贺。

注释:西江月:词牌名,原唐教坊曲,用作词调。又名《白苹香》、《步虚词》、《晚香时候》、《玉炉三涧雪》、《江月令》,另有《西江月慢》。
尊俎(zūn zǔ):酒器,代指宴席。刘向《新序》说:“夫不出于尊俎之间,而知千里之外,其晏子之谓也。”
燕可伐欤(yú):可以讨伐燕国了吗?
楼台:指相府。
鼎鼐(dǐng nài):炊器;古时把宰相治国比作鼎鼐调味,古以之代相位。
大风歌:汉高祖扫平四海,统一天下之后,以家乡少年一百二十人伴倡,齐声高唱大风歌。


诗文: 堂上谋臣尊俎,边头将士干戈。天时地利与人和,“燕可伐欤?”曰:“可”。
今日楼台鼎鼐,明年带砺山河。大家齐唱《大风歌》,不日四方来贺。


相关标签:宋词三百首典故祝寿西江月