生查子·富阳道中的译文及注释

译文及注释
译文:
在春日傍晚离开富阳城关,我踏着落日走在富春江畔。钱江的潮水无法将我心上的人带来,她站在风中为我祈祷,香烟已经飘散。

凋谢的花枝是她憔悴的容颜,黄莺困倦是她歌声断绝。一夜的雨声让我辗转难眠,天空中飞舞的絮飞扰乱了我的心绪。

注释:
生查子:原为唐代教坊曲名,后来用作词牌名。《尊前集》注:双调。元代高拭词注:南吕宫。四十字,上下片格式相同,各两仄韵,上去通押。

富阳:今富阳市,位于杭州西南,富春江下游。

共潮来:心爱的人和潮水一起到来。香:祈祝时燃烧的轻烟。

“花谢”二句:看到事物想起恩人,从而产生设想。

行雨:春雨淅沥。飞絮:柳絮飞舞。


诗文: 春晚出小城,落日行江岸。人不共潮来,香亦临风散。
花谢小妆残,莺困清歌断。行雨梦魂消,飞絮心情乱。


相关标签:婉约抒怀思念写人生查子