译文及注释:
译文:在塞外广阔而荒凉的风景中,几乎没有什么景色,只剩下黄羊在白草中游动,也变得衰弱。觱篥不断地吹奏着悲伤的声音,思乡的游人听着心中感到悲哀。爱国的苏武受到万人的敬仰,他远赴祠庙,永远不会忘记。投降敌人的李陵卑鄙可恨,没有人愿意站在他的一边。群鹰展翅在天空中飞翔,搏击生风,将云雾拨开。万马在原野上奔腾,白云飘忽伴随而来。长城自古以来就是为了防止灾祸,城前种植了成千上万的柳树。一夜之间,凉风萧萧刮起,落叶铺满了龙堆地带。
注释:云州:唐朝设立的州,曾一度改称云中郡,治所位于今天的山西大同。
白草:一种生长在西北地区的草。
黄羊:一种哺乳动物,毛色黄白,有光泽,角短而稍弯,尾巴短,四肢细长,生活在草原和半沙漠地带。肉味鲜美,毛皮可用来制作衣物。
觱篥(bì lì):汉代传自西域的一种管乐器。
苏武:汉武帝时期被派往匈奴的使者,被扣留后,他劝降不被允许,被流放到北海,他继续坚守汉朝的节操,放牧羊群,日夜操劳,节旄尽落,留在匈奴十九年,最终返回汉朝。回国后,他被任命为典属国的官员。
李陵:李广的孙子。在汉武帝时期,他被命令出击匈奴,但兵败后投降。燕然山上有李陵台。
鹰击:《左传》中记载,鲁国大夫季文子说:“见到对君主不礼貌的人,就要诛杀他们,就像鹰和鹳追逐小鸟一样。”这里暗指驱逐入侵者的意思。
关:指雁门关。
龙堆:指白龙堆,即天山南路的沙漠地带。这里泛指塞外辽远的地区。