译文及注释:
译文:在锦官城之外,有八九户人家。圆圆的新荷叶静静地漂浮在水面上,嫩绿的小麦已经轻轻地开花。真想找一个住所,从此安度晚年,远离长安的耕田劳作。很惭愧不能像葛洪那样,抛弃一切世俗,追求仙人之道。
注释:锦里:即指成都。成都被称为“锦官城”,所以又称为锦里。
烟尘:古人常用来指战火。
从兹:指从此,从现在开始。
赊:远也。国:指长安。
勾漏令:指晋朝的葛洪。葛洪年老后想炼丹以求长寿,听说交趾有丹砂,因此请求被任命为勾漏令,但皇帝认为葛洪资历高,不同意。葛洪说:我并不是为了荣耀,只是想得到丹药而已。皇帝接受了他的请求(见《晋书·葛洪传》)。杜甫自嘲说自己不能像葛洪那样舍弃世俗追求仙人之道,所以说自己懒惰。实际上,这是一种戏谑的说辞。