译文:在锦官城之外,有八九户人家。圆圆的新荷叶静静地漂浮在水面上,嫩绿的小麦已经轻轻地开花。真想找一个住所,从此安度晚年,远离长安的耕田劳作。很惭愧不能像葛洪那样,抛弃一切世俗,追求仙人之道。
注释:锦里:即指成都。成都被称为“锦官城”,所以又称为锦里。
烟尘:古人常用来指战火。
从兹:指从此,从现在开始。
赊:远也。国:指长安。
勾漏令:指晋朝的葛洪。葛洪年老后想炼丹以求长寿,听说交趾有丹砂,因此请求被任命为勾漏令,但皇帝认为葛洪资历高,不同意。葛洪说:我并不是为了荣耀,只是想得到丹药而已。皇帝接受了他的请求(见《晋书·葛洪传》)。杜甫自嘲说自己不能像葛洪那样舍弃世俗追求仙人之道,所以说自己懒惰。实际上,这是一种戏谑的说辞。
《为农》译文及注释详情»
这篇文章是对杜甫的一首诗进行简析。诗中描述了杜甫开始卜居成都草堂的情景。当时,天下大乱,但成都的锦官城却没有受到乱局的影响,因此诗中提到了“烟尘外”。诗中还提到了作者所在的江村,这是一个荒凉的地方。接下来的两句描述了周围的景色,圆荷浮动着小叶,细麦轻轻地落下花瓣,为后文做了铺垫。
接下来的四句表达了作者对国家前景的想象逐渐远离和荒唐,也逐渐让人明白这只是一种无奈的自嘲。杜甫并不真的打算下决心从此以后只做农民,也不会追随葛洪的故事去学习炼丹术。这是作者对世事的愤懑之言,不应该被认为是真实的。从诗中的“去国赊”可以看出,杜甫始终不能忘记国家的事务。
这首诗是杜甫生活中一个转变的标志,标志着他开始在成都草堂安定下来。
《为农》简析详情»
杜甫(712-770)是唐代伟大的现实主义诗人,被尊为“诗圣”。他的字是子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等。他出生在河南府巩县(今河南省巩义市),是汉族。杜甫与李白合称“李杜”,为了与另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。
杜甫的诗歌表达了他对国家和人民的忧虑,展现了他高尚的人格。他的诗被称为“诗史”,约有1400余首被保留了下来。他的诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。
759-766年间,杜甫曾居住在成都。后世为了纪念他,在成都建立了杜甫草堂。杜甫的诗歌以其真实的描写和深刻的思考而闻名,他的作品反映了当时社会的动荡和人民的苦难。他的诗歌主题广泛,包括政治、社会、自然和人生等方面。他的作品中也包含了对自己个人经历和情感的表达。
杜甫的生平和创作对中国文学产生了深远的影响,他被视为中国古代文学的瑰宝之一。他的诗歌不仅在中国广为传诵,也被翻译成多种语言传播到世界各地。他的作品至今仍然被人们广泛阅读和研究。