译文及注释:
译文:官职卑微最容易获罪,我被贬谪到济水之滨。执政者正坚持以法办事,圣明之君主原无贬斥之心。村落在黄河浸润的岸边,城镇的上空海云浓深。纵然有回到京城的一天,只怕岁月早已染白了双鬓。
注释:题注:一作“被出济州”。微官:小官。晋欧阳建《临终诗》:“咨余冲且暗,抱责守微官。”获罪。《尚书·康诰》:“凡民自得罪:寇攘奸宄,杀越人于货,暋不畏死,罔弗憝。”济川:济水。阴:水南为阴。执政:掌握国家大权的人。持法:执法。明君:贤明的君主。照:一作“无”。闾阎:里巷内外的门。后多借指里巷。河润:指沿河湿润之地;河流沿岸。井邑:城镇。海云深:近海云气浓重。归来:指回到京城。各:一作“多”。年鬓:年龄与鬓发。