长门赋·并序的译文及注释

译文及注释
身旁。梦中的情景如此真实,让我心神荡漾。但醒来后却只有空虚和寂寞,再次陷入无尽的思念。我多么希望能再次与郎君相见,重新拥有那份温暖和幸福。



注释:


1. 玉步:形容女子行走轻盈如玉。



2. 芳魂:指美丽的灵魂。



3. 憔悴:形容疲惫憔悴的样子。



4. 绝迹:消失不见。



5. 长门:指宫门。



6. 兰台:指宫殿中的高台。



7. 精神恍惚:形容精神恍惚不清。



8. 骤变:突然变化。



9. 雷声:指雷电交加的声音。



10. 飒飒:形容风声呼啸。



11. 床帐帷巾:指床上的帷幔。



12. 孔雀:指孔雀开屏的声音。



13. 猿猴:指猿猴的叫声。



14. 翡翠:指翡翠鸟的翅膀。



15. 凤凰:指凤凰鸟。



16. 深宫:指宫殿深处。



17. 繁华红尘:指世俗繁华的红尘世界。



18. 玉雕:指用玉石雕刻的装饰品。



19. 文杏木:指用文杏木装饰的梁。



20. 浮雕:指在木材上雕刻出的浮雕图案。



21. 拱木:指拱形的木材。



22. 芬芳:指香气扑鼻。



23. 砖瓦:指用宝石刻成的砖瓦。



24. 玳瑁:指玳瑁龟的纹章。



25. 帷幔:指床上的帷幔。



26. 曲台:指供人休息的台子。



27. 未央宫:指宫殿中的一处。



28. 枯杨:指干枯的杨树。



29. 洞房:新婚夫妇的房间。



30. 瑶琴:指古代的一种乐器。



31. 忠贞:形容忠诚坚贞。



32. 宫女:指宫廷中的女仆。



33. 泣声:哭泣的声音。



34. 懊悔:后悔懊悔。



35. 荃兰茝:指香气扑鼻的花草。


诗文: 孝武皇帝陈皇后,时得幸,颇妒。
别在长门宫,愁闷悲思。
闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百斤,为相如、文君取酒,因于解悲愁之辞。
而相如为文以悟主上,陈皇后复得亲幸。
其辞曰:夫何一佳人兮,步逍遥以自虞。
魂逾佚而不反兮,形枯槁而独居。
言我朝往而暮来兮,饮食乐而忘人。
心慊移而不省故兮,交得意而相亲。
伊予志之慢愚兮,怀贞悫之懽心。
愿赐问而自进兮,得尚君之玉音。
奉虚言而望诚兮,期城南之离宫。
修薄具而自设兮,君曾不肯乎幸临。
廓独潜而专精兮,天漂漂而疾风。
登兰台而遥望兮,神怳怳而外淫。
浮云郁而四塞兮,天窈窈而昼阴。
雷殷殷而响起兮,声象君之车音。
飘风回而起闺兮,举帷幄之襜襜。
桂树交而相纷兮,芳酷烈之訚訚。
孔雀集而相存兮,玄猨啸而长吟。
翡翠胁翼而来萃兮,鸾凤翔而北南。
心凭噫而不舒兮,邪气壮而攻中。
下兰台而周览兮,步从容于深宫。
正殿块以造天兮,郁并起而穹崇。
间徙倚于东厢兮,观夫靡靡而无穷。
挤玉户以撼金铺兮,声噌吰而似钟音。
刻木兰以为榱兮,饰文杏以为梁。
罗丰茸之游树兮,离楼梧而相撑。
施瑰木之欂栌兮,委参差以槺梁。
时仿佛以物类兮,象积石之将将。
五色炫以相曜兮,烂耀耀而成光。
致错石之瓴甓兮,象瑇瑁之文章。
张罗绮之幔帷兮,垂楚组之连纲。
抚柱楣以从容兮,览曲台之央央。
白鹤噭以哀号兮,孤雌跱于枯杨。
日黄昏而望绝兮,怅独托于空堂。
悬明月以自照兮,徂清夜于洞房。
援雅琴以变调兮,奏愁思之不可长。
案流徵以却转兮,声幼妙而复扬。
贯历览其中操兮,意慷慨而自卬。
左右悲而垂泪兮,涕流离而从横。
舒息悒而增欷兮,蹝履起而彷徨。
揄长袂以自翳兮,数昔日之諐殃。
无面目之可显兮,遂颓思而就床。
抟芬若以为枕兮,席荃兰而茝香。
忽寝寐而梦想兮,魄若君之在旁。
惕寤觉而无见兮,魂迋迋若有亡。
众鸡鸣而愁予兮,起视月之精光。
观众星之行列兮,毕昴出于东方。
望中庭之蔼蔼兮,若季秋之降霜。
夜曼曼其若岁兮,怀郁郁其不可再更。
澹偃蹇而待曙兮,荒亭亭而复明。
妾人窃自悲兮,究年岁而不敢忘。


相关标签:写景抒情女性感情骚体赋