过沈居士山居哭之的译文及注释

译文及注释
译文:我来到这个地方怀念我的故友,故友就好像还活着一样。故友是一个永垂不朽的人,仍然活在周围邻居的心中。悠闲的喜鹊在屋檐上喧闹,故居的房子落满了尘埃。夕阳的余辉和黄莺的叫声倍加显得孤单,春天到了,山里只剩下故友的空室。漫山遍野的花朵满脸愁容,泉水哽咽着迎接来往的客人。沈居士像善卷、黔娄那样贤能而安贫。逝去的流水和枯萎的井感叹着故友的生命。我们相隔的时间也不多,相思的时间过不了几天。

注释:沈居士:信佛而在家修行者称为居士,这里的沈居士应该是王维的朋友。
千古:永垂不朽,对死者的悼念之词。
雀:全诗原作“鹊”。
五柳:指沈居士的山居。
善卷:古代贤士。相传舜曾经把天下让给卷,卷不接受而离去,进入深山,无人知晓其结局。
逝川:逝去的流水。
言隔:言语隔绝。讵(jù):岂也。


诗文: 杨朱来此哭,桑扈返于真。
独自成千古,依然旧四邻。
闲檐喧鸟鹊,故榻满埃尘。
曙月孤莺啭,空山五柳春。
野花愁对客,泉水咽迎人。
善卷明时隐,黔娄在日贫。
逝川嗟尔命,丘井叹吾身。
前后徒言隔,相悲讵几晨。


相关标签:写景抒情友谊