译文:我来到这个地方怀念我的故友,故友就好像还活着一样。故友是一个永垂不朽的人,仍然活在周围邻居的心中。悠闲的喜鹊在屋檐上喧闹,故居的房子落满了尘埃。夕阳的余辉和黄莺的叫声倍加显得孤单,春天到了,山里只剩下故友的空室。漫山遍野的花朵满脸愁容,泉水哽咽着迎接来往的客人。沈居士像善卷、黔娄那样贤能而安贫。逝去的流水和枯萎的井感叹着故友的生命。我们相隔的时间也不多,相思的时间过不了几天。
注释:沈居士:信佛而在家修行者称为居士,这里的沈居士应该是王维的朋友。
千古:永垂不朽,对死者的悼念之词。
雀:全诗原作“鹊”。
五柳:指沈居士的山居。
善卷:古代贤士。相传舜曾经把天下让给卷,卷不接受而离去,进入深山,无人知晓其结局。
逝川:逝去的流水。
言隔:言语隔绝。讵(jù):岂也。
《过沈居士山居哭之》译文及注释详情»
这篇创作背景描述了王维在某个年代,前往他重视友情的朋友沈居士的山居,以表达对朋友逝去的悲伤和怀念之情。沈居士是一个不看重功名富贵,终生隐居的人,他的离世使王维感到十分悲痛。当王维看到沈居士旧居的凄凉落寞景象时,他的内心充满了怀念和悲伤,于是写下了这首诗作。 《过沈居士山居哭之》创作背景详情»
这首诗以悲伤的调子贯穿全篇,每一句都流露出诗人内心深处的悲伤之情。诗人运用了一系列典故,将逝去的沈居士比喻为桑扈、陶渊明、善卷、黔娄,赞美他过着贫穷但快乐的隐逸生活。诗的开头和结尾各有四句直接表达了诗人对友人去世的怀念、悲伤和哀悼之情,同时避免了长篇排律可能带来的呆板感。中间的四联中,前三联通过描写景物来表达悲伤情感。第一联描述了主人离去后山居的寂寞和荒凉,第二联以春天美景作为对比来突出悲情,第三联将景物拟人化,野花为逝去的主人哀悼,泉水也似乎在哭泣迎接客人。虽然写景的手法不同,但悲伤情感贯穿其中,而且每一联都比前一联更加强烈。总的来说,诗人以真挚的情感与逝去的友人的灵魂相通,使人读之感到悲凉。 《过沈居士山居哭之》赏析详情»
王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,是唐朝的一位著名诗人。他被称为“诗佛”,被苏轼评价为:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”
王维于开元九年(721年)中进士,后任太乐丞。他是盛唐诗人的代表之一,现存有他的诗作400余首,其中一些重要的作品包括《相思》、《山居秋暝》等。
王维对佛学有深入的研究,受到禅宗的影响很大。他的名字和字“摩诘”来源于佛教经典《维摩诘经》。王维不仅在诗歌创作上有成就,他的书画也非常有名,被认为是多才多艺的艺术家。此外,他还精通音乐。他与孟浩然一起被称为“王孟”,是唐代文学史上的重要组合。