望江南·暮春的译文及注释

译文及注释
译文:春天已经离去,春衣何时制成?小溪弯弯水流缓慢,浪花低平,每一盏蕉叶杯中的水都平稳地行进。舞雩坛上的风轻轻地吹拂着轻柔的纻罗衣襟;让我们尽情高歌欢舞,歌唱天下的太平。

小雨刚刚飘过,哪个农家不急于耕种呢?喧闹的百舌鸟已经无声,绚丽的桃李花也已经开放过,芬芳已尽。那催春的布谷鸟啊,早已飞进茂密的柘林。春天啊,一片春色已经托付给肥沃的芜菁。

注释:望江南:词牌名,也叫做“忆江南”、“梦江南”、“江南好”。收录于《金奁集》的“南吕宫”中。共有二十七个字,韵脚为三平。宋代的人多用双调。

春服:春天所穿的衣服,指夹衣。成:指穿得合适。

蕉叶:形状像蕉叶的杯子,借指酒杯。

舞雩:鲁国祭天求雨的土坛,位于今天的山东曲阜。此处借指春游的亭台。纻罗:指麻织和丝织的服装。

酣咏:畅快地喝酒吟诗。升平:指太平。

百舌:一种鸟的名字。到了晚春桃李花谢时,它们就不再啼鸣。

柘林:灌木丛。鹁鸪:一种鸟的名字。天将下雨时,它们的叫声非常急促,因此俗称为水鹁鸪。

芜菁:一种蔬菜的名字,也叫蔓菁,俗称大头菜。


诗文: 春已老,春服几时成。曲水浪低蕉叶稳,舞雩风软纻罗轻。酣咏乐升平。
微雨过,何处不催耕。百舌无言桃李尽,柘林深处鹁鸪鸣。春色属芜菁。


相关标签:自然春天游玩山水望江南