清平乐·黄金殿里的译文及注释

译文及注释
译文:
在黄金殿上,灯光明亮如白昼。在昏暗的灯影中,皇帝正在与一位嫔妃玩耍。皇帝已经被劝酒喝得醉醺醺的,而进酒的人还在高喊着“万岁,万岁,万万岁”。这位嫔妃跳起了《伊州》的旋舞,皇帝看得心花怒放,亲自为她整理了头上斜斜欲坠的玉簪。皇帝被这位嫔妃哄得高兴了,宣布她前往侍寝,今晚这位嫔妃得到了宠幸,而其他的嫔妃们会因为失宠而悲伤流泪。

注释:
清平乐:词牌名,此调是正体双调,有八句四十六字,上片四仄韵,下片三平韵。
黄金殿:指华丽的宫殿,这里指后宫的宫殿。
官家:封建时代对皇帝的一种称呼。
《伊州》:乐曲名,收录在唐代崔令钦所著的《教坊记》的“大曲名”表中。
搔头:首饰,即簪的别名。
御:古代对帝王所作所为及其所用物的敬称,如御旨、御驾等。宣住:即宣诏留宿的意思。
六宫:本指古代皇后的寝宫,也指皇后,后来泛指皇后、妃嫔或其住处。


诗文: 黄金殿里,烛影双龙戏。劝得官家真个醉,进酒犹呼万岁。
折旋舞彻《伊州》。君恩与整搔头。一夜御前宣住,六宫多少人愁。


相关标签:讽刺宫廷清平乐