游庐山宿栖贤寺的译文及注释

译文及注释
译文:
山风吹入,萧萧作响,卧寝不得周严,寒气就会侵入,坐起来披着破皮袄真想修补门窗。
山风吹入,发出萧萧的声音,我躺在床上无法安睡,寒气就会渗透进来,我坐起来披上破旧的皮袄,真想修补门窗。

午夜皓月当空,皎洁的月光照得世界恍如白昼,山谷中的泉水淅沥作响,仿佛秋天的风雨声。
午夜时分,明亮的月光高悬在空中,照亮了整个世界,使它看起来像白昼一样明亮。山谷中的泉水发出淅沥的声音,仿佛秋天的风雨声。

很惭愧自己为尘世所累,心虽超然物外,又想干什么呢?
我为自己被尘世所累感到非常惭愧,虽然内心超脱于尘世之外,但又想做些什么呢?

明天走在松荫路里,我肯定会惆怅的,怎么能没有诗作为留念呢。
明天我走在松树的阴凉路上,我肯定会感到忧伤,怎么能没有诗作为纪念呢。

注释:
萧萧:形容风声。
弊裘:破败的毛皮衣服。
月午:此指时至午夜。
乾坤:此指世界。
壑:山涧溪泉。


诗文: 古屋萧萧卧不周,弊裘起坐兴绸缪。
千山月午乾坤昼,一壑泉鸣风雨秋。
迹入尘中惭有累,心期物外欲何求!
明朝松路须惆怅,忍更无诗向此留。


相关标签:夜晚写景