译文及注释:
译文:Throughout history rulers have struggled to handle their relationship with intellectuals resulting in increasingly wide contradictions. However a new era has now been established that respects and cherishes talent. The most beloved poet sings joyfully coinciding with the news of victory on the front lines. The war flag flies high on Mount Miaoxiang appearing exceptionally beautiful.
注释:In the historical text Strategies of the Warring States: Qi Strategy it is mentioned that King Xuan of Qi met with Yan Ju and said Shuqian. Yan Ju responded Can I go before the king? King Qi became unhappy and his face changed color. He angrily asked Is the king esteemed or is the scholar esteemed? Yan Ju replied Scholars are esteemed not the king. Isn't that right? King Qi was speechless. Here King Qi is metaphorically referring to Chiang Kai-shek and Yan Ju is metaphorically referring to Liu Yazi. One interpretation is that Chiang Kai-shek refuses to respect and support intellectuals like Liu Yazi instead expecting him to accept his counterrevolutionary ideas. Another interpretation is that Chairman Mao used this allusion to illustrate how rulers throughout history have struggled to handle their relationship with intellectuals. Some rulers rely on their power and neglect scholars while scholars become arrogant due to their talents. This has led to the phenomenon of wide contradictions for many years.
廓:broad extensive.
Frontline victory news: Refers to the victory of the first battle in the Korean War.
Mount Miaoxiang: Located in northwest Korea with an elevation of 1900 meters.