译文及注释:
译文:美丽的春色使巴陵陶醉,楼外的栏杆突出于洞庭湖中。
洞庭湖吞噬了三楚的江水,山峦遥遥相接,展现出无尽的青苍。
广阔的湖面仿佛变幻出鱼龙的形状,婉婷的君山就像湘妃显灵。
深夜里有谁在吹笛呢?可惜江风迅疾,烟雨弥漫,看不清楚。
注释:岳阳楼是湖南岳阳县城西门楼,正对洞庭湖,远望君山,自唐代以来就是著名的旅游胜地,是江南三大名楼之一。据传说,岳阳楼的旧址是三国时期吴将鲁肃训练水师的阅兵台,始建于东吴黄武二年(223年)。唐代开元四年(716年),中书令张说贬岳州,在鲁肃原阅兵台兴工造阁,才定名为岳阳楼。此后,岳阳楼多次兴建和修缮,经过当地官员的努力,才使得中国江南三大名楼之一的岳阳楼幸存至今。
巴陵即今湖南省岳阳市。
阑干即栏杆。
落洞庭是指楼外的栏杆突出于洞庭湖中。
三楚指古代楚地的广泛地区,一说是从今天的苏北沛县以西至河南南部、湖北北部的西楚,从苏北徐州以东、南至扬州、苏南一带的东楚,以及大江之南从江西南昌至湖南长沙等地的南楚。
九疑山,又名苍梧山,位于今湖南省宁远县南部。
“空阔”句是形容洞庭湖的景色奇异,气象万千。鱼龙是古代戏剧(杂技)的一种。
婵娟指仪态美好的样子。
帝子指湘江女神湘夫人。她原本是帝尧的二女儿,后来嫁给舜,随舜南巡时在湘水中溺亡,因此被尊称为湘夫人。
灵指神。
冥冥形容烟雨弥漫,看不清楚的样子。