汉宫春·着破荷衣的译文及注释

译文及注释
译文:我身穿破旧的衣裳,笑着被西风吹送到了西湖。曾经与我一起在西湖畔共饮的朋友们,如今还有谁能陪伴我?西湖四周被青山环绕,山光水色美丽迷人,好像过去那幅美丽的画卷又被带来重新展开。湖中那延绵三十里的荷花依然如故,依然红翠相扶。

放眼望去,西湖美景一览无余,没有任何阻碍,湖水清澈明亮,船只在湖面上漂浮,仿佛漂浮在空中,人也仿佛置身于无边无际的虚空中,轻飘飘地如同羽化而登仙。仰望长空,夕阳像即将烧尽的火球悬挂在天边,火红的余晖中,几只大雁散乱地飞向远方。曾经与我同游共饮的朋友们如今都已经年老衰弱,曾经的豪迈胸怀和满腔壮志都已经消磨殆尽。我独自怀着忧伤的心情靠岸,骑着毛驴来到了冷泉亭下,一阵凄凉的秋风迎面吹来,在我耳边呼呼作响。

注释:汉宫春:词牌名,出自《高丽史·乐志》中的《汉宫春慢》。《梦窗词集》收录在夹钟商中。这是一种双调词,共有九十六个字,前后两阕各有四个平韵,不同的词作者有不同的句子,以《稼轩长短句》为准。

荷衣:用荷叶做成的衣服。屈原在《离骚》中写道:“制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。”后来用“荷衣”来指代隐吞的服装。

步障:古代贵族出行时,路两边用竹子搭建锦缎,以防尘土和遮挡视线。这里指的是层层叠叠的荷花。

屋:指船。

残烧夕阳:形容夕阳像即将烧尽的火球。居易在《秋思》诗中写道:“夕照红于烧。”

冷泉亭:位于杭州西湖灵隐寺西南的飞来峰下,始建于唐代。白居易曾经写过《冷泉亭记》,记述了它的来历,是西湖的一处名胜。


诗文: 着破荷衣,笑西风吹我,又落西湖。湖间旧时饮者,今与谁俱?山山映带,似携来、画卷重舒。三十里,芙蓉步障,依然红翠相扶。
一目清无留处,任屋浮天上,身集空虚。残烧夕阳过雁,点点疏疏。故人老大,好襟怀,消减全无。慢赢得,秋风两耳,冷泉亭下骑驴。


相关标签:写景抒情伤怀感慨寂寞汉宫春