润州听暮角 / 晚泊润州闻角的译文及注释

译文及注释
译文:号角声在润州的上空回荡,江水茫茫。那号角吹奏的是边塞歌曲,慷慨悲凉,行人听到此曲,仿佛听到了戍边将士思乡而不得归的长长哀怨声。

听到这哀怨的号角声,沙滩上的那群大雁像受惊似的突然飞起,排列成两三行沿着海门朝远方飞去。

注释:润州:即今江苏镇江。角:古代军中乐器,所吹奏的多为边塞曲,有铜角、画角等。
江城:临江之城,即润州。《全唐诗》校:一作“孤城”。
曲引边声:《全唐诗》校:一作“风引胡笳”。
海门:地名,在润州城外。《镇江府志》:“焦山东北有二岛对峙,谓之海门。”


诗文: 江城吹角水茫茫,曲引边声怨思长。
惊起暮天沙上雁,海门斜去两三行。


相关标签:写景抒情