减字木兰花·双龙对起的译文及注释

译文及注释
译文:在钱塘西湖旁边有一位诗僧,名叫清顺。他住在一个叫藏春坞的地方,门前有两棵古松树,树上有凌霄花攀援。清顺经常白天躺在松树下。有一天,我作为郡守去拜访他,松树被风吹得摇摆不定,清顺指着落花要求我创作词曲,于是我写下了这首词。

注释:藏春坞:清顺居住的小庭院,中间低洼,四周高起。
凌霄花:又名紫葳,夏秋开花,茎上有气根,可以攀援篱笆。
为郡:指担任杭州知府。
屏骑从过之:不带随从的人马独自去拜访他。屏:除去,不用。骑从:骑马跟随的人。过:拜访;上门访问。之:指代僧清顺。
骚然:骚骚作响。
白甲,松皮像鳞甲。苍髯,深绿的松针。
幽人:幽居之人,《易经·履·九二》:“幽人贞吉。”孔颖达疏:“幽隐之人。”此处指清顺。
争噪晚:在夕阳下争相鸣叫。
翠飐红轻:形容双鹊跳动引起松叶和凌霄花的颤动。


诗文: 钱塘西湖有诗僧清顺,所居藏春坞,门前有二古松,各有凌霄花络其上,顺常昼卧其下。时余为郡,一日屏骑从过之,松风骚然,顺指落花求韵,余为赋此。双龙对起,白甲苍髯烟雨里。疏影微香,下有幽人昼梦长。
湖风清软,双鹊飞来争噪晚。翠飐红轻,时下凌霄百尺英。


相关标签:写景自然减字木兰花