从岐王过杨氏别业应教的译文及注释

译文及注释
译文:西汉时期,扬雄的贫穷住所,淮南王刘安带着酒过去一起狂饮。喝得兴尽之后,才发现鸣叫的鸟儿已经换了种类,坐的时间太长,以至于地上的落花也多了起来。穿行在曲折的林径,烛光闪闪,等走出去后眼前豁然开朗。一直玩到凌晨回城,城门还未开启,一路上的乐趣未尽,依然有笙歌相伴。

注释:杨子:指西汉时期的扬雄(也有作杨雄)。此处以杨子来比喻杨氏的人。

淮王:指汉代淮南王刘安,这里借指岐王。

兴阑(xīng lán):兴尽。

迳转:山路曲折回环。

银烛:白亮如银的烛光。此处也可能是指火炬(晋代以前称为烛)而非蜡烛。

开:舒展,开豁。

散玉珂(kē):指骑马从游者各自分散而游。玉珂(kē):马勒上的玉饰。

严:戒夜。

拥:指群聚而行。指归来时,奏乐者走在队伍之前。唐代亲王出行时,卤簿中有鼓吹乐,故称之为拥。

笙(shēng)歌:指合奏笙的歌曲。也可指吹笙唱歌或奏乐唱歌。


诗文: 杨子谈经所,淮王载酒过。
兴阑啼鸟换,坐久落花多。
径转回银烛,林开散玉珂。
严城时未启,前路拥笙歌。


相关标签:纪游写景愉悦