送友人游河东的译文及注释

译文及注释
译文:在拂晓时分,车辆已经在门口等待着通宵话别的远行人。想要说一句道别的话,但几次都哽咽流泪。

此时战争仍然频繁,连年饥荒,家乡遥远,一路上肯定会有各种艰难险阻。

当江南的秋天天气晴好时,湖边可以看见大雁飞过;而在驿站傍晚,槐树下听不见蝉鸣声。

朋友啊,请不要任性地久留在河东;东南地区偏远,书信难以通达,太令人挂念了。

注释:
潸然:流泪的样子。
干戈:指战争。
饥馑:灾荒之年,庄稼没有收成。
莫纵:不要任性。


诗文: 停车晓烛前,一语几潸然。路去干戈日,乡遥饥馑年。
湖波晴见雁,槐驿晚无蝉。莫纵经时住,东南书信偏。