诗品二十四则·典雅的译文及注释

译文及注释
玉壶买春,赏雨茆屋。
用玉壶载酒游春,在茅屋赏雨自娱。
注释:玉壶买春:用玉壶来买春天的欢乐;赏雨茆屋:在茅屋中欣赏雨水的美景。

坐中佳士,左右修竹。
坐中有高雅的名士,左右是秀洁的翠竹。
注释:坐中佳士:坐在其中的是有才华的人;修竹:修剪整齐的竹子。

白云初晴,幽鸟相逐。
初晴的天气白云飘动,深谷的鸟儿互相追逐。
注释:白云初晴:天空中的白云刚刚散去;幽鸟相逐:深谷中的鸟儿相互追逐。

眠琴绿阴,上有飞瀑。
绿荫下倚琴静卧,山顶上瀑布飞珠。
注释:眠琴绿阴:在绿荫下放置着琴,静静地躺着;飞瀑:从山顶上飞流直下的瀑布。

落花无言,人淡如菊。
花片轻落,默默无语,幽人恬淡,宛如秋菊。
注释:落花无言:花朵飘落时没有声音;人淡如菊:人的性情淡泊如菊花。

书之岁华,其曰可读。
这样的胜境写入诗篇,也许会值得欣赏品读。
注释:书之岁华:将这美景写入诗篇;可读:值得欣赏和品读。


诗文: 玉壶买春,赏雨茆屋。
坐中佳士,左右修竹。
白云初晴,幽鸟相逐。
眠琴绿阴,上有飞瀑。
落花无言,人淡如菊。
书之岁华,其曰可读。