曹冲称象的译文及注释

译文及注释
译文:当曹冲长到五六岁的时候,他的知识和判断能力已经达到了成年人的智慧水平。那时,孙权送来了一头大象,曹操想知道大象的重量,于是询问他的手下,但他的手下都不知道如何称量大象的重量。曹冲说:“先把大象放到大船上,在水面达到的地方做上记号,然后将大象牵下来,再让船装载其他物品,称一下这些物品的重量,然后比较一下就能知道大象的重量了。”曹操听了非常高兴,立刻按照这个办法去做了。

注释:生:长到。智意:智谋。及:比得上。若:相比。致:送。太祖:曹操,即曹冲之父。欲:想要。访:询问。群下:手下群臣。咸:都。理:办法。置:安放。物:物品。校:通“较”,比较。悦:高兴,开心。施行焉:按这个办法做了。


诗文: 曹冲生五六岁,智意所及,有若成人之智。
时孙权曾致巨象,太祖欲知其斤重,访之群下,咸莫能出其理。
冲曰:“置象大船之上,而刻其水痕所至,称物以载之,则校可知。
”太祖悦,即施行焉。