译文:
我敲打树枝赶走了树上的黄莺,不让它在树枝上不停鸣叫。
它的叫声会惊破我的好梦,不能到辽西与戍守边关的亲人相见。
注释:
辽西:古郡名,在今辽宁省辽河以西地方。
妾:女子的自称。
莫:不。
补充汉字译文:
我敲打树枝赶走了树上的黄莺,不让它在树枝上不停鸣叫。
它的叫声会惊破我的好梦,不能到辽西与戍守边关的亲人相见。
注释:
辽西(liáo xī):古郡名,在今辽宁省辽河以西地方。
妾(qiè):女子的自称。
莫(mò):不。
《春怨 / 伊州歌》译文及注释详情»
自己的“春睡”。通过这样的层层递进,诗人成功地引起了读者的好奇心和思考,使诗意更加深远。整首诗以“打起黄莺儿莫教枝上啼,啼时惊妾梦,不得到辽西”为主题,通过对黄莺啼声的禁止,揭示了女主角对春天的渴望和对美好梦境的追求。诗中的女主角在春天的美好景色中,希望能够保持梦中的幸福,不被现实的打扰所惊醒。整首诗以简洁明了的语言,表达了对美好的向往和对梦境的珍惜,给人以深深的思考和共鸣。 《春怨 / 伊州歌》赏析详情»
金昌绪是唐朝时期的诗人,出生和死亡的具体年份不详。他是余杭(钱塘)(今浙江杭州市)人,关于他的身世和背景没有详细的记录,因此无法得知他的家庭背景和社会地位。
尽管金昌绪的生平资料有限,但他的诗作《春怨》却被流传至今。这首诗表达了作者对春天的怨恨和失望之情。诗中描绘了春天的美景,但作者却因为个人的悲伤而无法享受春天的快乐。诗中的情感表达深沉而真挚,给人留下了深刻的印象。
尽管金昌绪的其他诗作已经失传,但《春怨》的流传足以证明他在当时的文学界有一定的影响力。他的诗作反映了唐代文人对于情感和自然的独特理解,展现了他对于生活的痛苦和无奈的思考。
总的来说,金昌绪是唐代的一位诗人,他的生平资料非常有限,只有一首诗作《春怨》流传至今。尽管我们无法了解他的具体出生和死亡年份,但他的诗作仍然展示了他对于情感和自然的独特见解,留下了他在唐代文学史上的一席之地。