译文:在铜炉中,香烟袅袅上升,像篆字和细线一样。酒气沉沉,庭中的树影已经转向偏东,堂舍里冷清寂静。芳草碧绿而茂盛,也不知离人现在何处,唯有飘落的杨花,像点点白雪,落满小径。我一个人独卧在玉枕上沉沉睡眠,初醒仍然迷迷糊糊。春天将要结束,帘外残红飘落,我感觉毫无心绪,像喝多了酒一样一身病态。头发凌乱,也不想去梳理。
江南旧事,不愿意再重新回想,遍天下去寻访消息,送信的鸿雁未曾捎来消息。月光洒满西楼,我一直依栏远望,可是他的归期依旧未定。怕只如同银瓶沉入金井,再也没有希望重逢。等得太久,我守着昏暗的残烛,听不到他归来的声音。徒自让我久久伫立,直到梧桐消失了阴影。如今又到了夜间,而我依然孤单对着妆镜。
注释:
1. 贺新郎:词牌名之一。此调始见苏轼词,原名《贺新凉》,因词中有“乳燕飞华屋,悄无人,桐阴转午,晚凉新浴”句,故名。后来将“凉”字误作“郎”字。《词谱》以叶梦得词作谱。此调声情沉郁苍凉,宜抒发激越情感,历来为词家所习用。后人又改名《金缕衣》、《金缕词》、《金缕歌》、《风敲竹》、《雪月江山夜》等。
2. 篆缕:指香烟袅袅上升,如篆字和线。
3. 金鼎:香炉。
4. 画堂:泛指华丽的堂舍。
5. 芳草王孙:王孙,泛指男子。
6. 糁(sǎn):飘散。
7. 玉枕:玉制或玉饰的枕头。亦用作瓷枕、石枕的美称。
8. 腾腾:蒙胧、迷糊的样子。
9. 镇:整日,久。
10. 殢酒(tì):困于酒。
11. 厌厌:形容病态。
12. 忺(xiàn):高兴。
13. 倩(qiàn):请,央求。
14. 瓶沉金井:指彻底断绝,希望破灭。金井,饰有雕栏的井。
15. 嘶骑:嘶叫的马。
16. 鸾镜:妆镜。《太平御览》卷九一六引南朝宋范泰《鸾鸟诗》序:“昔罽宾王结罝峻祁之山 ,获一鸾鸟,王甚爱之,欲其鸣而不致也。乃饰以金樊,飨以珍羞。对之逾戚,三年不鸣。”
《贺新郎·篆缕消金鼎》译文及注释详情»
受到了春天的离去,她的心情也变得愈发忧伤。她望着窗外的残红,感叹着春天已经透露出离去的迹象。这里的“帘外残红”与前文的“杨花糁径”相呼应,都是在表达春天的离去和她对远方王孙的思念之情。
接下来的几句描述了思妇的起床情景。她的枕头渐渐变得冷硬,春天的阳光透过窗户洒在她的脸上,使她从梦中醒来。她懒散地起床,鬓发乱而不愿梳理,这些细节描写了她内心的哀怨和对王孙音信全无的失望。
最后一句“王孙归不归”是整首词的高潮所在。思妇虽然担心王孙已经恩断义绝,但她仍然期待着他能够重回自己身旁。这句话表达了她作为弃妇的怨恨和对爱情的执着。
整首词通过描写思妇的内心世界和环境细节,展现了她对远方王孙的思念和对爱情的痴迷。词中运用了描写春天的意象,以及对细节的刻画,使读者能够感受到思妇内心的哀怨和对爱情的无尽期待。
《贺新郎·篆缕消金鼎》赏析详情»
李玉(1486—1536)是明朝时期的六安卫千户,字廷佩,号南楼。他以针灸技术而闻名,被尊称为神针李。此外,他还擅长配制药方,能够治愈病瘘患者。
然而,关于李玉的出生和死亡的具体信息目前尚不清楚。