原文: 夫治乱,运也;穷达,命也;贵贱,时也。
故运之将隆,必生圣明之君。
圣明之君,必有忠贤之臣。
其所以相遇也,不求而自合;其所以相亲也,不介而自亲。
唱之而必和,谋之而必从,道德玄同,曲折合符,得失不能疑其志,谗构不能离其交,然后得成功也。
其所以得然者,岂徒人事哉?授之者天也,告之者神也,成之者运也。
夫黄河清而圣人生,里社鸣而圣人出,群龙见而圣人用。
故伊尹,有莘氏之媵臣也,而阿衡于商。
太公,渭滨之贱老也,而尚父于周。
百里奚在虞而虞亡,在秦而秦霸,非不才于虞而才于秦也。
张良受黄石之符,诵三略之说,以游于群雄,其言也,如以水投石,莫之受也;及其遭汉祖,其言也,如以石投水,莫之逆也。
非张良之拙说于陈项,而巧言于沛公也。
然则张良之言一也,不识其所以合离?合离之由,神明之道也。
故彼四贤者,名载于箓图,事应乎天人,其可格之贤愚哉?孔子曰:“清明在躬,气志如神。
嗜欲将至,有开必先。
天降时雨,山川出云。
”诗云:“惟岳降神,生甫及申;惟申及甫,惟周之翰。
”运命之谓也。
岂惟兴主,乱亡者亦如之焉。
幽王之惑褒女也,祅始于夏庭。
曹伯阳之获公孙强也,征发于社宫。
叔孙豹之昵竖牛也,祸成于庚宗。
吉凶成败,各以数至。
咸皆不求而自合,不介而自亲矣。
昔者,圣人受命河洛曰:以文命者,七九而衰;以武兴者,六八而谋。
及成王定鼎于郏鄏,卜世三十,卜年七百,天所命也。
故自幽厉之间,周道大坏,二霸之后,礼乐陵迟。
文薄之弊,渐于灵景;辩诈之伪,成于七国。
酷烈之极,积于亡秦;文章之贵,弃于汉祖。
虽仲尼至圣,颜冉大贤,揖让于规矩之内,訚訚于洙、泗之上,不能遏其端;孟轲、孙卿体二希圣,从容正道,不能维其末,天下卒至于溺而不可援。
夫以仲尼之才也,而器不周于鲁卫;以仲尼之辩也,而言不行于定哀;以仲尼之谦也,而见忌于子西;以仲尼之仁也,而取仇于桓魋;以仲尼之智也,而屈厄于陈蔡;以仲尼之行也,而招毁于叔孙。
夫道足以济天下,而不得贵于人;言足以经万世,而不见信于时;行足以应神明,而不能弥纶于俗;应聘七十国,而不一获其主;驱骤于蛮夏之域,屈辱于公卿之门,其不遇也如此。
及其孙子思,希圣备体,而未之至,封己养高,势动人主。
其所游历诸侯,莫不结驷而造门;虽造门犹有不得宾者焉。
其徒子夏,升堂而未入于室者也。
退老于家,魏文候师之,西河之人肃然归德,比之于夫子而莫敢间其言。
故曰:治乱,运也;穷达,命也;贵贱,时也。
而后之君子,区区于一主,叹息于一朝。
屈原以之沈湘,贾谊以之发愤,不亦过乎!然则圣人所以为圣者,盖在乎乐天知命矣。
故遇之而不怨,居之而不疑也。
其身可抑,而道不可屈;其位可排,而名不可夺。
譬如水也,通之斯为川焉,塞之斯为渊焉,升之于云则雨施,沈之于地则土润。
体清以洗物,不乱于浊;受浊以济物,不伤于清。
是以圣人处穷达如一也。
夫忠直之迕于主,独立之负于俗,理势然也。
故木秀于林,风必摧之;堆出于岸,流必湍之;行高于人,众必非之。
前监不远,覆车继轨。
然而志士仁人,犹蹈之而弗悔,操之而弗失,何哉?将以遂志而成名也。
求遂其志,而冒风波于险涂;求成其名,而历谤议于当时。
彼所以处之,盖有算矣。
子夏曰:“死生有命,富贵在天”故道之将行也,命之将贵也,则伊尹吕尚之兴于商周,百里子房之用于秦汉,不求而自得,不徼而自遇矣。
道之将废也,命之将贱也,岂独君子耻之而弗为乎?盖亦知为之而弗得矣。
凡希世苟合之士,蘧蒢戚之人,俛仰尊贵之颜,逶迤势利之间,意无是非,赞之如流;言无可否,应之如响。
以窥看为精神,以向背为变通。
势之所集,从之如归市;势之所去,弃之如脱遗。
其言曰:名与身孰亲也?得与失孰贤也?荣与辱孰珍也?故遂絜其衣服,矜其车徒,冒其货贿,淫其声色,脉脉然自以为得矣。
盖见龙逢、比干之亡其身,而不惟飞廉、恶来之灭其族也。
盖知伍子胥之属镂于吴,而不戒费无忌之诛夷于楚也。
盖讥汲黯之白首于主爵,而不惩张汤牛车之祸也。
盖笑萧望之跋踬于前,而不惧石显之绞缢于后也。
故夫达者之筭也,亦各有尽矣。
曰:凡人之所以奔竞于富贵,何为者哉?若夫立德必须贵乎?则幽厉之为天子,不如仲尼之为陪臣也。
必须势乎?则王莽、董贤之为三公,不如杨雄、仲舒之阒其门也。
必须富乎?则齐景之千驷,不如颜回、原宪之约其身也。
其为实乎?则执杓而饮河者,不过满腹;弃室而洒雨者,不过濡身;过此以往,弗能受也。
其为名乎?则善恶书于史册,毁誉流于千载;赏罚悬于天道,吉凶灼乎鬼神,固可畏也。
将以娱耳目、乐心意乎?譬命驾而游五都之市,则天下之货毕陈矣。
褰裳而涉汶阳之丘,则天下之稼如云矣。
椎紒而守敖庾、海陵之仓,则山坻之积在前矣。
扱衽而登钟山、蓝田之上,则夜光玙璠之珍可观矣。
夫如是也,为物甚众,为己甚寡,不爱其身,而啬其神。
风惊尘起,散而不止。
六疾待其前,五刑随其后。
利害生其左,攻夺出其右,而自以为见身名之亲疏,分荣辱之客主哉。
天地之大德曰生,圣人之大宝曰位,何以守位曰仁,何以正人曰义。
故古之王者,盖以一人治天下,不以天下奉一人也。
古之仕者,盖以官行其义,不以利冒其官也。
古之君子,盖耻得之而弗能治也,不耻能治而弗得也。
原乎天人之性,核乎邪正之分,权乎祸福之门,终乎荣辱之算,其昭然矣。
故君子舍彼取此。
若夫出处不违其时,默语不失其人,天动星回而辰极犹居其所,玑旋轮转,而衡轴犹执其中,既明且哲,以保其身,贻厥孙谋,以燕翼子者,昔吾先友,尝从事于斯矣。
治乱,是由命运决定的;穷达,是由天命决定的;贵贱,是由时机决定的。所以命运将要隆盛的时候,必定产生圣明的君主;有了圣明的君主,必定会有忠贤的臣子。他们彼此的相遇,不是互相访求而是自然地走到一块来的;他们彼此的相亲,不是有人介绍而是自然地亲密起来的。一人吟唱而另一人必定应和,一人谋画而另一人必定听从。彼此道德混同齐一,辗转相合有如符契。无论得失都不会怀疑彼此的志向,谗言挑拨也不能离间他们之间的交情,这样然后才取得了君臣之道的成功。他们能够取得这样的成功,哪里仅仅是人为的呢?给予的是天,告知的是神,玉成的是命运啊。
治乱(zhì luàn):指国家的政治稳定与动荡。
穷达(qióng dá):指贫穷与富裕。
贵贱(guì jiàn):指社会地位的高低。
命运(mìng yùn):指人生的命运,由上天决定。
隆盛(lóng shèng):指国家的兴盛与繁荣。
圣明(shèng míng):指具有高尚道德和智慧的君主。
忠贤(zhōng xián):指忠诚而有才能的臣子。
相遇(xiāng yù):指君主和臣子的相遇。
相亲(xiāng qīn):指君主和臣子的亲密关系。
吟唱(yín chàng):指君主的言论和行动。
应和(yīng hé):指臣子对君主的回应和支持。
谋画(móu huà):指君主的计划和决策。
听从(tīng cóng):指臣子对君主的听从和执行。
道德混同齐一(dào dé hùn tóng qí yī):指君主和臣子的道德观念一致。
辗转相合(zhǎn zhuǎn xiāng hé):指君主和臣子的合作和配合。
符契(fú qì):指君主和臣子的默契和契合。
陪嫁(péi jià):指女子嫁给丈夫时所带的财产。
阿衡(ā héng):商汤时期的贤臣,善于辅佐君主。
微贱(wēi jiàn):指社会地位低微。
尚父(shàng fù):周朝时期的贤臣,担任重要职务。
百里奚(bǎi lǐ xī):虞国的贤臣,后来辅佐秦国。
虞国(yú guó):古代国家,后被秦国灭亡。
秦国(qín guó):古代国家,后成为霸主。
张良(zhāng liáng):西汉时期的政治家和军事家。
黄石公(huáng shí gōng):传说中的神仙,传授兵书给张良。
三略(sān lüè):古代兵法书籍,记载了战争策略和战术。
游说(yóu shuì):指用言辞和策略说服他人。
陈涉(chén shè):秦末农民起义领袖。
项梁(xiàng liáng):秦末农民起义领袖。
笨口拙舌(bèn kǒu zhuō shé):指说话不流利。
汉高祖(hàn gāo zǔ):刘邦,西汉的开国皇帝。
君臣(jūn chén):指君主和臣子的关系。
合离(hé lí):指君主和臣子的合作和分离。
贤明(xián míng):指具有智慧和才能。
愚昧(yú mèi):指愚笨和无知。
清明(qīng míng):指清澈明亮。
气度志向(qì dù zhì xiàng):指人的气质和志向。
神灵(shén líng):指神明。
开路(kāi lù):指为某人铺平道路,使其成功。
预备(yù bèi):指提前准备好。
及时雨(jí shí yǔ):比喻在关键时刻给予帮助。
山川(shān chuān):指山和河流。
中岳嵩山(zhōng yuè sōng shān):指中原地区的嵩山。
吕侯(lǚ hóu):指吕不韦,秦朝的宰相。
申伯(shēn bó):指申不害,秦朝的宰相。
中坚(zhōng jiān):指支撑中央的重要力量。
《运命论》译文及注释详情»
魏晋南北朝时期是中国历史上一个动荡的时期,这个时期的社会背景对于文人们的思想产生了深远的影响。在这个时期,政权更迭频繁,国家兴衰不定,君臣之间的关系也变得复杂而不稳定。这种不确定性和变动性使得人们对于命运产生了浓厚的兴趣和迷茫。
在这个时期,文人们开始探讨命运的问题,并将其作为一个重要的主题进行创作。他们试图通过探索命运的奥秘来寻找人生的意义和安慰自己内心的不安。他们认为,命运是不可抗拒的力量,决定了一个人的一生,无论是国家的兴衰还是个人的命运都是由命运所决定的。
作者生于魏晋之际,亲身经历了国家的动荡和君臣的变迁。他深感国家的兴衰和个人的命运都是无法预测和控制的,因此他将一切都归结于运命。他通过写作来表达自己对于命运的思考和感悟,试图从命运的角度来解释和理解人生的起伏和变化。
这种对于命运的探讨和思考成为了魏晋南北朝时期文学创作的一个重要特点。文人们通过诗歌、散文等形式来表达自己对于命运的感悟和思考,以此来寻找内心的安慰和人生的意义。他们试图通过对命运的探索来超越现实的困境,寻找到一种内心的平静和安宁。
总之,魏晋南北朝时期的社会背景使得人们对于命运产生了浓厚的兴趣和迷茫。文人们通过创作来表达自己对于命运的思考和感悟,试图从命运的角度来解释和理解人生的起伏和变化。这种对于命运的探讨成为了当时文学创作的一个重要特点,也反映了当时社会的动荡和不确定性。
《运命论》创作背景详情»
容丰富,思想深刻。全文围绕着命运这一主题展开,通过对命运的探讨,揭示了个人和国家的兴衰与命运的关系。
首先,李康认为国家的安定与动乱取决于命运。他通过引用大量的史实,论述了命运对国家的影响。他认为明君遇贤臣,国运兴盛;贤臣逢明君,个人身名显达。这表明君臣相遇的机缘也是由命运决定的。他还举例说明了屈原和贾谊之所以遭遇不幸,是因为没有参透命运,不懂得“乐天知命”的道理。
其次,李康对圣人和小人对待命运的态度进行了对比。他认为圣人之所以成为圣人,是因为他们能够乐天知命。他们能够接受贫穷和厄运,不抱怨不怨恨;在重要的职位上,他们不怀疑自己,能够履行责任。他们的身份和名誉都是命运所决定的,他们能够接受自己的命运。而那些迎合世俗、甘于苟同的人,他们只追求名利,碌碌无为,最终也会有可耻又可悲的下场。从这一点上说,命运对每个人都是公平的。
最后,李康谈到了圣人之立德。他认为立德是一个人心性的功夫,并不一定与贵富势力有关。圣人最大的宝贝是帝王之位,他们通过守住王位来实现仁义。古代的君子以得天下不能治理为耻,不以能治理而没有得到为耻。这表明圣人注重的是道德修养和责任担当,而不是追求权力和财富。
总的来说,《运命论》是一篇思想深刻的文章。通过对命运的探讨,李康揭示了命运对个人和国家的影响。他强调了乐天知命的态度,以及立德的重要性。文章内容丰富,触及了官场和世情的丑恶,展现了作者的慷慨发愤之情。这篇文章在理论意义上与王充的《逢遇》、《累害》等篇宣传命定论的命意相同,但在主旨上更加愤激。
《运命论》鉴赏详情»
李康,字萧远,生卒年不详,是三国魏时期中山(今河北定县)人。他的性格耿介,不合流俗。他曾经创作过《游山九吟》(现已失传),魏明帝非常欣赏他的作品,因此任命他为寻阳长,后来又封他为陧阳侯。他原本有一部两卷的集子,但现已失传。现存的他的作品有《运命论》,收录在《文选》中。在这篇文章中,他竭力宣扬天命论,但他的文笔却非常流丽。其中的“木秀于林,风必摧之;堆出于岸,流必湍之;行高于众,人必非之”等句子,颇为著名。这些事情可以在《文选》中的李善注引的《集林》中找到相关的记载。