译文:
江面上浩荡荡景色萧萧然,终日里只看见菰蒲钓鱼船。
江面上波浪汹涌,景色显得空旷。整天只能看到停在港湾中的钓鱼船。
青草湖里浪高三月从此过,杨花飞絮扑面江上风烟满。
青草湖中的浪花高涨,持续了三个月。从此以后,杨花飞絮扑面而来,江上弥漫着风和烟雾。
多情怀绪莫要观看伤春景,无法消愁只因没有买酒钱。
多情的人不要去观看令人伤心的春天景象,无法消除忧愁只因为没有钱买酒。
极远处还布那几户渔家在,不成村落散住在那夕阳边。
在极远的地方,还有几户渔家,散居在夕阳洒落的岸边,形成了一个不成规模的村落。
注释:
空江:洞庭湖水面广阔无边,因为风的阻挡,江面显得空旷。
浩荡:指风吹浪涌,波浪汹涌的景象。
景萧然:与无风时相比,无风时江面上船只众多,异常热闹,而现在船只躲避风,江面显得空旷。
菰(gū):即艾白;蒲(pú):水草,菰蒲和孤蒲都生长在浅水处。
泊钓船:钓船停在港湾中。
青草:湖名,位于湖南省岳阳县西南,与湘阴县接壤。因湖南省有青草山,湖中多青草,所以得名。青草湖和洞庭湖一直并称。湖内有沙洲隔开,一边称为青草,一边称为洞庭。
情多:指多愁善感的人。
莫举伤春目:不要去看那令人伤心的春天景象。
兼:又加上。
渔人:打渔的人。
夕阳边:在夕阳洒落的岸边。
《洞庭阻风》译文及注释详情»
这首诗进行了详细的赏析。诗人通过描写洞庭湖的风光和自己的伤春情怀,展现了一种寂寞抑郁的氛围。
首联中,诗人因风大无法渡过洞庭湖,只能枯坐在钓船中,与岸边的菰蒲为伴。诗人的无可奈何心情通过“空江浩荡景萧然,尽日菰蒲泊钓船”这两句表达出来。首联中的描写为下面的进一步描写作了铺垫。
接下来的两句“青草浪高三月渡,绿杨花扑一溪烟”描绘了诗人在钓船内所目睹的景象。湖面被风吹得波涌浪翻,岸上的杨花也被风吹得四处飞扬,迷蒙一片。这两句通过冷色调的描写,增添了凄凉的氛围。
最后的两句“情多莫举伤春目,愁极兼无买酒钱”承上启下,开始抒情。诗人感叹道,如果是个有着坎坷经历又极易感伤的人,遇到这种情形,切不可举目远眺。诗人自身已经远眺并已生了伤春之心,而且更令其尴尬的是,愁闷已极的诗人此刻身上却没有多余的钱可以沽酒来解愁。
整首诗通过描写洞庭湖的风光和诗人的情感,展现了一种寂寞抑郁的氛围。诗人通过细腻的描写和抒情的语言,将洞庭湖的景色和自己的内心感受融为一体,给读者留下深刻的印象。
《洞庭阻风》赏析详情»
许棠(生卒年不详),字文化,是唐代的一位诗人。在咸通十二年,他成功考取了进士,并且曾经担任过江宁丞的职位。然而,后来他选择辞去官职,过着贫困潦倒的生活,直到最后一刻。他被誉为“咸通十哲”之一。
关于许棠的出生和死亡年份,历史上并没有详细的记载。因此,我们无法确定他的具体出生和死亡时间。然而,尽管如此,他的诗作却留存至今,展现了他的才华和对诗歌的热爱。
许棠以其才华横溢的诗歌作品而闻名。他的诗作多以咏史抒怀为主题,表达了他对时代变迁和个人遭遇的思考和感慨。他的诗风清新自然,语言简练,深受当时文人士子的喜爱。
然而,尽管许棠曾经取得了进士及第的成就,并且在官场上有过一段时间的任职经历,他最终选择了辞官。据说,他对官场的腐败和虚伪感到失望,决定回归本心,追求内心的自由和真实。他放弃了官职的权力和地位,选择了过着贫困的生活。
许棠的生活在潦倒中结束,他没有留下太多关于晚年生活的记载。然而,他的诗作却流传至今,成为了他留给世人的宝贵财富。他的诗歌作品不仅展现了他的才华,也反映了他对社会现实的思考和对人生的感悟。
总的来说,许棠是唐代的一位诗人,他在咸通十二年考取了进士,并曾在官场上任职。然而,他最终选择了辞官,过着贫困潦倒的生活,直到他的生命结束。他的诗作流传至今,展现了他的才华和对时代变迁的思考。尽管他的生平资料有限,但他作为“咸通十哲”之一的地位和他的诗歌作品仍然被人们所铭记。