译文:正值杏花开放,燕子也飞来飞去的忙碌,这一切都显出春景的美。偏偏就因为春光绚丽,这几日中,风的号子是那么的凄凉,雨打在身上也是那么的冷。
杨柳的枝叶四处飘散,桃树与银杏树上的花苞、叶儿依旧玲珑娇小。我独自一人站在这景中想自己的心事。刚刚等到我停止了心头的思绪,风将叶儿吹起一片,那吹萧的箫声,也随着风晃荡过墙头,飘向远方。
注释:
者:犹“这”。
杨枝:唐诗人白居易侍妾樊素,因善歌《杨柳枝》得名。
桃根:晋代王献之妾桃叶之妹。
补充汉字译文及注释:
正值杏花开放,燕子也飞来飞去的忙碌,这一切都显出春景的美。偏偏就因为春光绚丽,这几日中,风的号子是那么的凄凉,雨打在身上也是那么的冷。
杨柳的枝叶四处飘散,桃树与银杏树上的花苞、叶儿依旧玲珑娇小。我独自一人站在这景中想自己的心事。刚刚等到我停止了心头的思绪,风将叶儿吹起一片,那吹萧的箫声,也随着风晃荡过墙头,飘向远方。
注释:
者:犹“这”。
杨枝:唐诗人白居易侍妾樊素,因善歌《杨柳枝》得名。
桃根:晋代王献之妾桃叶之妹。
《太常引·客中闻歌》译文及注释详情»
这篇评解主要是对项鸿祚的词作进行分析和评价。项鸿祚被人称为“别有怀抱者”,这是因为他的词作常常充满曲折和情感的伤感。这篇词的上片以杏花盛开、燕子飞翔来描绘春光明媚的景象,但在“偏是”一词的转折下,情感却转向了凄凉的风雨。下片则以柳树飘摇、桃花凋谢来表达主人公独自思量的心情,而“刚待”一词的出现则将箫声从墙外传入,使情感再次发生了变化。整首词委婉曲折,情感乍断又继,与李清照的《一剪梅》中“此情无计可消除,才下眉头,却上心头”的意境相似。
这篇评解对项鸿祚的词作进行了细致的分析。首先,评解指出了项鸿祚词作的特点,即曲折和情感的伤感。其次,评解对词作的结构进行了解读,上片和下片的转折点以及情感的变化都被详细地分析了。最后,评解将项鸿祚的词作与李清照的《一剪梅》进行了对比,指出了两者在情感表达上的相似之处。
整篇评解语言简练,表达清晰,对于读者来说很容易理解。评解对词作的分析细致入微,能够帮助读者更好地理解和欣赏项鸿祚的词作。同时,通过与李清照的对比,评解也为读者提供了更多的参考和比较对象。总的来说,这篇评解对项鸿祚的词作进行了全面而深入的评价,为读者提供了更多的思考和欣赏的角度。
《太常引·客中闻歌》评解详情»
项鸿祚(1798~1835)是清代词人,原名继章,后改名廷纪,字莲生,出生于钱塘(今浙江杭州)。他的家世是盐筴业巨富,但是到他的一代,家族的财富逐渐减少。道光十二年(1832)他参加举人考试,但是两次应试都没有成功,最终在穷愁中去世,年仅三十八岁。
项鸿祚的词风大致与纳兰性德相似,他与龚自珍一起被誉为“西湖双杰”。他的词作多表现抑郁、感伤之情。他的代表作品有《忆云词甲乙丙丁稿》4卷,《补遗》1卷,其中有光绪癸巳钱塘榆园丛刻本。这些作品展现了他深沉的情感和对生活的思考。