译文:
放眼这南方的天空,看到天的边际,云彩和雨水都消失的不见踪影,却到处仿佛都是遗憾和幽恨的氛围,不禁让我紧紧地皱起了眉头。自古以来的荷花都是开的甚晚,辜负了早早吹过的东风。
坐在旅店里感叹你我漂泊不定的人生,聚散又是这样一瞬之间,看着你挥起马鞭猛地抽打你那匹骏马,让它飞奔起来。我看着你随着傍晚的夕阳与我渐行渐远,直到我看不到你,哭湿了那被夕阳映红了的衣袖。
注释:
飘蓬:形容人像蓬草一样飘泊无定。
花骢:骏马。
补充:
辜负(gū fù):对不起,辜负了。
遗憾(yí hàn):感到遗憾,失望。
幽恨(yōu hèn):深深的怨恨和悲伤。
皱起(zhòu qǐ):褶皱,使皱纹出现。
挥起(huī qǐ):挥动,抬起。
马鞭(mǎ biān):马鞭子,用来驱赶马匹的工具。
飞奔(fēi bēn):快速奔跑。
傍晚(bàng wǎn):黄昏,太阳快要落山的时候。
渐行渐远(jiàn xíng jiàn yuǎn):逐渐离开,慢慢远离。
哭湿(kū shī):因为哭泣而弄湿。
夕阳(xī yáng):太阳落山时的光线。
映红(yìng hóng):被红色的光线照射,使变红。
《浪淘沙·极目楚天空》译文及注释详情»
这篇评解主要对《浪淘沙》这首词进行了分析和评价。评解首先引用了《词林纪事》中的记载,介绍了词作者的背景和创作背景。接着,评解指出这首词通过借景抒情的手法,巧妙地表达了作者的情感。上片以荷花开晚、孤负东风的描写,委婉地表达了作者对过去的遗憾和无奈。下片则以聚散匆匆、望断斜阳人不见的描述,表达了作者对与良人的分离和眷恋之情。评解认为整首词情感缠绵哀怨,真挚动人。 《浪淘沙·极目楚天空》评解详情»
根据提供的内容,我们可以整理和补充如下信息:
幼卿是一位词人,关于他的生卒和姓氏目前没有详细的记录。
他的词作被收录在《能改斋漫录》卷十六中,其中包括他的一首词。
这本书是在宋徽宗宣和年间编纂的,因此可以推断幼卿活动在这个时期。
然而,由于缺乏详细的个人资料,关于幼卿的生平和其他作品的信息非常有限。
总结:幼卿是一位词人,活动在宋徽宗宣和年间。尽管我们了解到他的词作被收录在《能改斋漫录》卷十六中,但关于他的生卒和姓氏等个人信息目前仍然不详。