春山夜月的译文及注释

译文及注释
译文:
在春天的山中,景色美不胜收,直到夜幕降临后仍然舍不得离去,忘记了回家的路。
我用双手捧起一捧泉水,泉水照见了月影,就像那明亮的月亮在我手中一样;我拨弄着山花,芬芳的气息充满了我的衣衫。
游玩的兴致突然涌起,不会在乎路途的远近;想要离开,总是舍不得离开花草的深情。
我仰望着南方传来的钟声,那里是翠微深处,楼台隐约可见。

注释:
春山:也可以写作“春来”,指春天的山中景色。
掬(jū):用双手捧起。《礼记·曲礼上》中说:“受珠玉者以掬。”
鸣钟:也可以写作“钟鸣”,指钟声的响起。
翠微:指山腰青翠幽深的地方,泛指青山。庾信的《和宇文内史春日游山》诗中说:“游客值春晖,金鞍上翠微。”


诗文: 春山多胜事,赏玩夜忘归。
掬水月在手,弄花香满衣。
兴来无远近,欲去惜芳菲。
南望鸣钟处,楼台深翠微。


相关标签:春天游历山水月亮写景