译文及注释:
译文:
城上春光明媚,黄莺低语,燕子婉转鸣叫;城下碧波荡漾,波涛拍打着堤岸。绿柳和芳草何时才会凋谢?我泪眼迷蒙已是愁肠寸断。
人到晚年渐觉美好情怀在消逝,面对镜中的自己惊讶于昔日年轻容颜已经改变。想当年曾因多病而害怕饮酒,而如今却唯恐酒杯不满。
注释:
玉楼春:词牌名,起句有“月照玉楼春漏促”、“柳映玉楼春欲晚”等句。也称为“木兰花”、“春晓曲”、“西湖曲”、“惜春容”、“归朝欢令”等。共五十六字,前后两阕格式相同,各三仄韵,一韵到底。
莺语:黄莺婉转鸣叫好似低语。
拍岸:波涛拍打堤岸。
鸾镜:镜子。古代有“鸾睹镜中影则悲”的说法,以后常把照人的镜子称为“鸾镜”。
朱颜:这里指年轻的时候。
芳尊:盛满美酒的酒杯,也指美酒。