译文及注释:
译文:
在寒秋季节,我独自站在橘子洲头,望着滔滔的湘江向北奔流。
万山都变成了红色,层层树林好像染上了颜色;江水清澈澄碧,一艘艘大船乘风破浪,争先恐后。
鹰在广阔的天空中飞翔,鱼在清澈的水中游动,万物都在秋光中争着过自由自在的生活。
面对广阔的宇宙,我感到惆怅和感慨:这旷远苍茫大地的盛衰沉浮,该由谁来主宰呢?
曾经我和我的同学,经常一起来到这里漫游。一起商讨国家大事,那些不平凡的岁月至今还在我的心头回荡。
同学们正值青春年少,风华正茂;大家意气奔放,劲头十足。
评论国家大事,写出这些激浊扬清的文章,把当时那些军阀官僚看得如同粪土。
还记得吗,那时的我们到江心水深流急的地方游泳,尽管风浪大得将急驰的船只都阻挡了?
注释:
沁园春:词牌名,又名“东仙”“寿星明”“洞庭春色”等。以苏轼词《沁园春·孤馆灯青》为正体,双调一百十四字,前段十三句四平韵,后段十二句五平韵。另有双调一百十六字,前段十三句四平韵,后段十三句六平韵;双调一百十二字,前段十三句四平韵,后段十二句五平韵等变体。
湘(xiāng)江:一名湘水,湖南省最大的河流,源出广西壮族自治区灵川县南的海洋山,长1752里,向东北流贯湖南省东部,经过长沙,北入洞庭湖。所以说是湘江北去。
寒秋:就是深秋、晚秋。秋深已有寒意,所以说是寒秋。
橘子洲:地名,又名水陆洲,是长沙城西湘江中一个狭长小岛,西面靠近岳麓山。南北长约11里,东西最宽处约一里。毛泽东七律《答友人》中所谓长岛,指此。自唐代以来,就是游览胜地。
万山:指湘江西岸岳麓山和附近许多山峰。
层林尽染:山上一层层的树林经霜打变红,像染过一样。
漫江:满江。漫:满,遍。
舸(gě):大船。这里泛指船只。