孤雁 / 后飞雁的译文及注释

译文及注释
译文:
离群的孤雁既不饮水也不啄食,边飞边叫的声音里饱含对同群伙伴的思念。
The solitary goose separated from the flock neither drinks nor eats and its cries while flying are filled with longing for its companions.
雁群消失在云海之间,谁来怜惜着天际孤雁?
The flock of geese disappears into the sea of clouds who will pity the solitary goose in the sky?
孤雁望断天涯,仿佛依稀看见伙伴们就在眼前;哀鸣不绝,好像愈发听到了同伴们的呼唤。
The solitary goose gazes into the distant horizon as if vaguely seeing its companions right in front of its eyes; its mournful cries continue as if hearing the calls of its companions even more clearly.
野鸦完全不解孤雁的念群之情,只顾自己鸣噪不停。
The wild crow completely fails to understand the solitary goose's longing for the flock and only cares about its own incessant cawing.

注释:
饮啄:鸟类饮水啄食。
Drinking and pecking: Birds drinking water and eating.
万重云:指天高路远,云海弥漫。
Sea of clouds: Refers to the vastness of the sky and the distance of the journey with clouds covering everything.
望尽:望尽天际。
Gazing until the end: Gazing into the distant horizon.
意绪:心绪,念头。
Thoughts and feelings: Thoughts and emotions.
鸣噪:野鸦啼叫。
Cawing: The cawing of wild crows.
自:自己。一作“亦”。
Self: Oneself. Also written as 亦 (also).


诗文: 孤雁不饮啄,飞鸣声念群。
谁怜一片影,相失万重云?
望尽似犹见,哀多如更闻。
野鸦无意绪,鸣噪自纷纷。


相关标签:咏物写鸟孤独哀伤