泊秦淮的译文及注释二

译文及注释二
译文:
在迷离的月色下,轻烟笼罩着寒冷的水面和白色的沙滩,夜晚船只停泊在秦淮河边靠近岸上的酒家。
卖唱的歌女好像不懂什么叫做亡国之恨,隔着江水仍然高唱着《玉树后庭花》。

注释:
秦淮:即秦淮河,发源于江苏句容大茅山与溧水东庐山两山间,经南京流入长江。相传为秦始皇南巡会稽时开凿的,用来疏通淮水,故称秦淮河。历代均为繁华的游赏之地。
烟:烟雾。
泊:停泊。
商女:以卖唱为生的歌女。
后庭花:歌曲《玉树后庭花》的简称。南朝陈皇帝陈叔宝(即陈后主)溺于声色,作此曲与后宫美女寻欢作乐,终致亡国,所以后世把此曲作为亡国之音的代表。


诗文: 烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。


相关标签:唐诗三百首初中古诗咏史怀古爱国早教感怀