野菊的译文及注释

译文及注释
译文:我从一片苦竹园漫步向南,来到起伏的椒坞边。野菊的微香四处飘散,花上的秋露像泪珠一样点点滴落。可怜的野菊孤独无伴,就像寒风中飞行的孤雁。满腹惜花的心情难以言表,怎么忍心将傍晚的蝉托付给它呢?

夕阳中有一条弯曲的小路,我独自走来徘徊无数次。一只酒杯与我亲密相伴,借着酒兴我回忆起往事。

紫云东来,随风飘荡,御苑移花,充满吉祥。但是野菊却受人轻视,无人选择它排斥在宫廷的筵席之外。

注释:苦竹:指野菊扎根在辛苦的地方。竹为苦竹,而椒味辛辣,都用来比喻愁恨。
椒:灌木的名字。坞:四周高中间低的地方。
泪涓涓:形容花上的露珠、水滴。
节物:具有季节性的景物。
芳心:惜花之心。与:同。
清尊:指当年顾遇。省:察记。
省他年:回忆往事。
紫云:指中书省。开元元年曾将中书省改为紫薇省,令日紫薇令。此处指令狐绚调职,任中书舍人。
不取:对令狐绚不加提携表示怨望。霜栽:指傲霜的秋菊。
御筵:宫中的筵席。


诗文: 苦竹园南椒坞边,微香冉冉泪涓涓。
已悲节物同寒雁,忍委芳心与暮蝉。
细路独来当此夕,清尊相伴省他年。
紫云新苑移花处,不取霜栽近御筵。


相关标签:咏物菊花抒情寂寞