六丑·落花的译文及注释

译文及注释
译文:
正是换衣的季节,只可惜身在异乡,光阴白白地流逝。祈求春天暂留片刻,春天匆匆离去就像鸟儿飞离,一去无痕迹。问一问蔷薇花儿今在何方?夜里一场急风骤雨,埋葬了楚王宫里的美女。花瓣儿像美人的钗钿落地,散发着残留的香气,凌乱地点缀着桃花小路,轻轻地在柳树街巷翻飞。多情人有谁来替落花痛惜?只有蜜蜂蝴蝶像媒人使者,时时叩击着窗槅来传递情意。东园一片寂静,渐渐地草木繁盛茂密,绿荫幽暗青碧。环绕着珍贵的蔷薇花丛静静徘徊,不断地叹息。蔷薇伸出长枝条,故意勾住行人的衣裳,仿佛牵着衣襟期待着倾诉离情别愁,表现出无限的离情别绪。拾起一朵小小的残花,勉强插在头巾上。终究不像一朵鲜花戴在美人头上颤动、摇曳,向人媚眼地倾斜。花儿啊,切莫随着潮水远远逝去。恐怕那破碎的花儿,还写着寄托相思之情的字,如何可以看出来呢?

注释:
六丑:周邦彦创作的曲调。试酒:宋代的风俗,农历三月或四月初品尝新酒。见《武林旧事》等书。
过翼:飞过的鸟。
楚宫倾国:楚王宫里的美女,比喻蔷薇花。
钗钿(diàn)堕处:花落的地方。白居易《长恨歌》:“花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。”
桃蹊(xī):桃树下的路。柳阴:绿柳成荫的路。
多情为谁追惜:即“为谁多情追惜”,意即还有谁像我一样多情地痛惜花残春逝呢?
惹:挑逗。珍丛:花丛。
强簪巾帻:勉强插在头巾上。巾帻:头巾。恐断红、尚相思字:唐代卢渥到长安应试,拾得沟中漂出的红叶,上面有宫女题诗。后来娶了那位宫女为妻,正好是题诗者。见范《云溪友议》本句用红叶比喻落花。
向人欹侧:向人表示依恋媚态。
断红:用唐代卢渥和宫女在红叶上题诗的典故。联系前句,意指红花飘零时,对人间充满了依恋之情。


诗文: 正单衣试酒,怅客里、光阴虚掷。愿春暂留,春归如过翼。一去无迹。为问花何在,夜来风雨,葬楚宫倾国。钗钿堕处遗香泽。乱点桃蹊,轻翻柳陌。多情为谁追惜。但蜂媒蝶使,时叩窗隔。
东园岑寂。渐蒙笼暗碧。静绕珍丛底,成叹息。长条故惹行客。似牵衣待话,别情无极。残英小、强簪巾帻。终不似一朵,钗头颤袅,向人欹侧。漂流处、莫趁潮汐。恐断红、尚有相思字,何由见得。


相关标签:宋词三百首写花惜春惜人咏物六丑