译文及注释:
译文:
在江陵城的西郊,在二月底,白色的李花开得到处都是,几乎看不见红色的桃花。
在春风的抚摸和春雨的洗炼下,李花的洁白连雪也难以相比,花林像波涛一样在空中翻滚,无边无际。
您知道这里的花到底象征着什么呢?
白色的花儿反射着天空的光芒,照亮了夜色中的天空,以至于群鸡也被惊醒并开始啼鸣,官吏们也起床了。
那承载着金鸟的太阳从海底升起,红光照射,青霞展开。
李花在阳光的照射下密密麻麻地盛开,令人眼花缭乱,不敢直视。
我想起年少时,喜欢游赏宴乐,对着美丽的花儿哪里肯推辞美酒。
自从流离贬谪以来,百忧交集,即使去赏花,人还没到赏花的地方就已经在盘算着回来了。
现在我才四十岁就已经是这样了,以后年纪更大又不知道将与谁分享这些美景。
还是让我独自喝得酩酊大醉,我实在不忍心将美丽的时光抛弃,让鲜艳的李花零落在黄土中。
注释:
⑴张十一署:即张署,时韩愈与张署同在江陵府任参军。十一,行第。
⑵江陵:今湖北江陵县。二月尾:二月末。
⑶风揉雨练:指李花经过春天的风雨洗涤。雪羞比:指李花洁白,使白雪感到羞愧。
⑷波涛翻空:李花繁密,像波涛在空中翻滚。杳无涘(sì):无边无际。
⑸倒烛:倒映,指李花的白光从下往上照射,使夜空明亮。
⑹群鸡惊鸣:群鸡见天空发白,误以为天亮,争相打鸣,此为夸张之辞。官吏起:官吏听到鸡鸣,便起床前往官衙,此为夸张之辞。
⑺金乌:太阳,古代神话中说太阳有三足乌。
⑻朱辉:红霞,红光。青霞:青云。
⑼迷魂乱眼:阳光下的李花,光彩夺目,使人神魂颠倒。
⑽繁如堆:形容李花的茂盛。
⑾著:贪恋。游燕:游赏宴饮。燕,通“宴”。
⑿辞杯:推辞酒杯。
⒀流落:远离家乡,贫困潦倒。此指被贬谪到阳山。
⒁“欲去”句:要去看花时,还未到达
诗文: 江陵城西二月尾,花不见桃惟见李。风揉雨练雪羞比,
波涛翻空杳无涘。君知此处花何似,白花倒烛天夜明,
群鸡惊鸣官吏起。金乌海底初飞来,朱辉散射青霞开。
迷魂乱眼看不得,照耀万树繁如堆。念昔少年著游燕,
对花岂省曾辞杯。自从流落忧感集,欲去未到先思回。
只今四十已如此,后日更老谁论哉。力携一尊独就醉,
不忍虚掷委黄埃。