译文及注释:
吗?他们的相似是必然的。
我在淮南向正之提起子固,正之不怀疑我的话。回到江南向子固提起正之,子固也相信我的话。于是我知道被人们认为是贤人的人,他们的言行既相似,又互相信任而不怀疑。
子固写了一篇《怀友》赠给我,大意是希望互相帮助,以达到中庸的标准才肯罢休。正之也经常这样说。驾着车子稳步前进,经过中庸的门庭进入内室,除了这两位贤人还能有谁呢?我过去不敢肯定自己能达到中庸的境地,但也愿意跟在他们左右奔走。在他们的帮助下前进,大概能够达到目的。
唉!做官的各有自己的职责,由于个人私事的牵挂,我们不能经常相聚。写下《同学一首别子固》这首诗,用来互相告诫,并且互相慰勉。
诗文: 江之南有贤人焉,字子固,非今所谓贤人者,予慕而友之。
淮之南有贤人焉,字正之,非今所谓贤人者,予慕而友之。
二贤人者,足未尝相过也,口未尝相语也,辞币未尝相接也。
其师若友,岂尽同哉?予考其言行,其不相似者,何其少也!曰:学圣人而已矣。
”学圣人,则其师若友,必学圣人者。
圣人之言行,岂有二哉?其相似也适然。
予在淮南,为正之道子固,正之不予疑也。
还江南,为子固道正之,子固亦以为然。
予又知所谓贤人者,既相似,又相信不疑也。
子固作《怀友》一首遗予,其大略欲相扳以至乎中庸而后已。
正之盖亦常云尔。
夫安驱徐行,轥中庸之庭,而造于其堂,舍二贤人者而谁哉?予昔非敢自必其有至也,亦愿从事于左右焉尔。
辅而进之,其可也。
噫!官有守,私有系,会合不可以常也,作《同学一首别子固》以相警,且相慰云。